Psalm 40:7
New International Version
Then I said, "Here I am, I have come-- it is written about me in the scroll.

New Living Translation
Then I said, "Look, I have come. As is written about me in the Scriptures:

English Standard Version
Then I said, “Behold, I have come; in the scroll of the book it is written of me:

Berean Study Bible
Then I said, “Here I am, I have come—it is written about me in the scroll:

New American Standard Bible
Then I said, "Behold, I come; In the scroll of the book it is written of me.

King James Bible
Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

Holman Christian Standard Bible
Then I said, "See, I have come; it is written about me in the volume of the scroll.

International Standard Version
Then I said, "Here I am! I have come! In the scroll of the book it is written about me.

NET Bible
Then I say, "Look! I come! What is written in the scroll pertains to me.

Aramaic Bible in Plain English
Then I said, “ Behold, I have come, for in the first of The Writings it is written about me:”

GOD'S WORD® Translation
Then I said, "I have come! (It is written about me in the scroll of the book.)

Jubilee Bible 2000
Then said I, Behold, I come; in the volume of the book it is written of me,

King James 2000 Bible
Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

American King James Version
Then said I, See, I come: in the volume of the book it is written of me,

American Standard Version
Then said I, Lo, I am come; In the roll of the book it is written of me:

Douay-Rheims Bible
then said I, Behold I come. In the head of the book it is written of me

Darby Bible Translation
Then said I, Behold, I come, in the volume of the book it is written of me --

English Revised Version
Then said I, Lo, I am come; in the roll of the book it is written of me:

Webster's Bible Translation
Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

World English Bible
Then I said, "Behold, I have come. It is written about me in the book in the scroll.

Young's Literal Translation
Then said I, 'Lo, I have come,' In the roll of the book it is written of me,

Psalms 40:7 Afrikaans PWL
Toe het ek gesê: “Let op, ek kom; in die deel van die boekrolle is dit van my geskryf. U wet is binne-in my verstand, wil en emosie.”

Psalmet 40:7 Albanian
Atëherë unë thashë: "Ja, po vij. Në rrotullin e librit shkruhet për mua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 40:7 Arabic: Smith & Van Dyke
حينئذ قلت هانذا جئت. بدرج الكتاب مكتوب عني

D Sälm 40:7 Bavarian
Drum will deinn Willn i tuen, wie s für mi gschribn steet.

Псалми 40:7 Bulgarian
Тогава рекох: Ето, дойдох; (В свитъка на книгата е предписано на мене);

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時我說:「看哪,我來了,我的事在經卷上已經記載了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时我说:“看哪,我来了,我的事在经卷上已经记载了。

詩 篇 40:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 我 說 : 看 哪 , 我 來 了 ! 我 的 事 在 經 卷 上 已 經 記 載 了 。

詩 篇 40:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 我 说 : 看 哪 , 我 来 了 ! 我 的 事 在 经 卷 上 已 经 记 载 了 。

Psalm 40:7 Croatian Bible
Tada rekoh: Evo dolazim! U svitku knjige piše za mene:

Žalmů 40:7 Czech BKR
Tehdy řekl jsem: Aj, jduť, jakož v knihách psáno jest o mně.

Salme 40:7 Danish
Da sagde jeg: »Se, jeg kommer, i Bogrullen er der givet mig Forskrift;

Psalmen 40:7 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide ik: Zie, ik kom; in de rol des boeks is van mij geschreven.

Swete's Septuagint
τότε εἶπον Ἰδοὺ ἥκω, ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ·

Westminster Leningrad Codex
אָ֣ז אָ֭מַרְתִּי הִנֵּה־בָ֑אתִי בִּמְגִלַּת־סֵ֝֗פֶר כָּת֥וּב עָלָֽי׃

WLC (Consonants Only)
אז אמרתי הנה־באתי במגלת־ספר כתוב עלי׃

Aleppo Codex
ח אז אמרתי הנה-באתי  במגלת-ספר כתוב עלי

Zsoltárok 40:7 Hungarian: Karoli
Akkor azt mondtam: Ímé jövök; a könyvtekercsben írva van felõlem,

La psalmaro 40:7 Esperanto
Tiam mi diris:Jen mi venas; En la skribrulajxo estas skribite pri mi.

PSALMIT 40:7 Finnish: Bible (1776)
Silloin minä sanoin: katso, minä tulen: Raamatussa on minusta kirjoitettu.

Psaume 40:7 French: Darby
Alors j'ai dit: Voici, je viens; il est ecrit de moi dans le rouleau du livre.

Psaume 40:7 French: Louis Segond (1910)
Alors je dis: Voici, je viens Avec le rouleau du livre écrit pour moi.

Psaume 40:7 French: Martin (1744)
Alors j'ai dit : Voici, je viens, il est écrit de moi au rôle du Livre;

Psalm 40:7 German: Modernized
Opfer und Speisopfer gefallen dir nicht; aber die Ohren hast du mir aufgetan. Du willst weder Brandopfer noch Sündopfer.

Psalm 40:7 German: Luther (1912)
Da ich sprach: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben.

Psalm 40:7 German: Textbibel (1899)
Da sprach ich: Siehe, ich komme; in der Buchrolle ist mir Vorschrift gegeben.

Salmi 40:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora ho detto: Eccomi, vengo! Sta scritto di me nel rotolo del libro.

Salmi 40:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora io ho detto: Eccomi venuto; Egli è scritto di me nel volume del Libro.

MAZMUR 40:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kataku: Bahwa sesungguhnya aku datang; maka dalam gulungan alkitab adalah tersurat akan halku.

시편 40:7 Korean
그 때에 내가 말하기를 내가 왔나이다 나를 가리켜 기록한 것이 두루마리 책에 있나이다

Psalmi 40:7 Latin: Vulgata Clementina
tunc dixi : Ecce venio. In capite libri scriptum est de me,

Psalmynas 40:7 Lithuanian
Tada tariau: “Štai ateinu; knygos rietime apie mane parašyta.

Psalm 40:7 Maori
Na ko taku meatanga atu, Na kua tae mai ahau: kei roto i te pukapuka te tuhituhi moku.

Salmenes 40:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa jeg: Se, jeg kommer; i bokrullen er mig foreskrevet*;

Salmos 40:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces dije: He aquí, vengo; en el rollo del libro está escrito de mí;

Salmos 40:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces dije: "Aquí estoy; En el rollo del libro está escrito de mí;

Salmos 40:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces dije: He aquí, vengo; en el rollo del libro está escrito de mí:

Salmos 40:7 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces dije: He aquí, vengo; En el envoltorio del libro está escrito de mí:

Salmos 40:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces dije: He aquí, vengo; en el envoltorio del libro está escrito de mí:

Salmos 40:7 Bíblia King James Atualizada Português
Então declarei: Eis aqui estou! No pergaminho está escrito a meu respeito.

Salmos 40:7 Portugese Bible
Então disse eu: Eis aqui venho; no rolo do livro está escrito a meu respeito:   

Psalmi 40:7 Romanian: Cornilescu
Atunci am zis: ,,Iată-mă că vin! -în sulul cărţii este scris despre mine-

Псалтирь 40:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(39:8) Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне:

Псалтирь 40:7 Russian koi8r
(39-8) Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне:

Psaltaren 40:7 Swedish (1917)
Därför säger jag: »Se, jag kommer; i bokrullen är skrivet vad jag skall göra.

Psalm 40:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ko: Narito, dumating ako; sa balumbon ng aklat ay nakasulat tungkol sa akin:

เพลงสดุดี 40:7 Thai: from KJV
แล้วข้าพระองค์ทูลว่า "ดูเถิด ข้าพระองค์มาแล้ว พระเจ้าข้า ในหนังสือม้วนก็มีเขียนเรื่องข้าพระองค์

Mezmurlar 40:7 Turkish
O zaman şöyle dedim: ‹‹İşte geldim;
Kutsal Yazı tomarında benim için yazılmıştır.
Ey Tanrım, senin isteğini yapmaktan zevk alırım ben,
Yasan yüreğimin derinliğindedir.››

Thi-thieân 40:7 Vietnamese (1934)
Bấy giờ tôi nói: Nầy tôi đến; Trong quyển sách đã có chép về tôi;

Psalm 40:6
Top of Page
Top of Page