Psalm 37:25
New International Version
I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.

New Living Translation
Once I was young, and now I am old. Yet I have never seen the godly abandoned or their children begging for bread.

English Standard Version
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging for bread.

Berean Study Bible
I once was young and now am old, yet never have I seen the righteous abandoned or their children begging for bread.

New American Standard Bible
I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous forsaken Or his descendants begging bread.

King James Bible
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

Holman Christian Standard Bible
I have been young and now I am old, yet I have not seen the righteous abandoned or his children begging for bread.

International Standard Version
I once was young and now I am old, but I have not seen a righteous person forsaken or his descendants begging for bread.

NET Bible
I was once young, now I am old. I have never seen a godly man abandoned, or his children forced to search for food.

Aramaic Bible in Plain English
I have been young and I am old, and I have not seen a righteous one forsaken, neither his seed seeking bread.

GOD'S WORD® Translation
I have been young, and now I am old, but I have never seen a righteous person abandoned or his descendants begging for food.

Jubilee Bible 2000
Nun I have been young and now am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

King James 2000 Bible
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his offspring begging bread.

American King James Version
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

American Standard Version
I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.

Douay-Rheims Bible
I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.

Darby Bible Translation
I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:

English Revised Version
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging their bread.

Webster's Bible Translation
I have been young, and now am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

World English Bible
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.

Young's Literal Translation
Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.

Psalms 37:25 Afrikaans PWL
Ek was jonk en nou het ek oud geword, maar ek het nooit die regverdige verlate gesien, of sy nageslag gesien bedel vir brood nie.

Psalmet 37:25 Albanian
Unë kam qenë fëmijë dhe tani jam plakur, por nuk e kam parë kurrë të drejtin të braktisur dhe pasardhësit e tij të lypin bukë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:25 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ايضا كنت فتى وقد شخت ولم ار صدّيقا تخلي عنه ولا ذرية له تلتمس خبزا‎.

D Sälm 37:25 Bavarian
Meiner Löbtyg, bin ja alt ietz schoon, saah i nie aynn Grechtn hilfloos. Nie gmueß s Kind von ainn zo n Betln geen.

Псалми 37:25 Bulgarian
Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我從前年幼,現在年老,卻未見過義人被棄,也未見過他的後裔討飯。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔讨饭。

詩 篇 37:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 從 前 年 幼 , 現 在 年 老 , 卻 未 見 過 義 人 被 棄 , 也 未 見 過 他 的 後 裔 討 飯 。

詩 篇 37:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 从 前 年 幼 , 现 在 年 老 , 却 未 见 过 义 人 被 弃 , 也 未 见 过 他 的 後 裔 讨 饭 。

Psalm 37:25 Croatian Bible
Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.

Žalmů 37:25 Czech BKR
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.

Salme 37:25 Danish
Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig saa jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød;

Psalmen 37:25 Dutch Staten Vertaling
Nun. Ik ben jong geweest, ook ben ik oud geworden, maar heb niet gezien den rechtvaardige verlaten, noch zijn zaad zoekende brood.

Swete's Septuagint
νεώτερος ἐγενόμην καὶ γὰρ ἐγήρασα, καὶ οὐκ ἴδον δίκαιον ἐνκαταλελιμμένον οὐδὲ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ζητοῦν ἄρτους.

Westminster Leningrad Codex
נַ֤עַר ׀ הָיִ֗יתִי גַּם־זָ֫קַ֥נְתִּי וְֽלֹא־רָ֭אִיתִי צַדִּ֣יק נֶעֱזָ֑ב וְ֝זַרְעֹ֗ו מְבַקֶּשׁ־לָֽחֶם׃

WLC (Consonants Only)
נער ׀ הייתי גם־זקנתי ולא־ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש־לחם׃

Aleppo Codex
כה נער הייתי--  גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב  וזרעו מבקש-לחם

Zsoltárok 37:25 Hungarian: Karoli
Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetõvé.

La psalmaro 37:25 Esperanto
Mi estis juna kaj mi maljunigxis, Kaj mi ne vidis virtulon forlasita, Nek liajn infanojn petantaj panon.

PSALMIT 37:25 Finnish: Bible (1776)
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.

Psaume 37:25 French: Darby
J'ai ete jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonne, ni sa semence cherchant du pain:

Psaume 37:25 French: Louis Segond (1910)
J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.

Psaume 37:25 French: Martin (1744)
[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.

Psalm 37:25 German: Modernized
Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.

Psalm 37:25 German: Luther (1912)
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.

Psalm 37:25 German: Textbibel (1899)
Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.

Salmi 37:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.

Salmi 37:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.

MAZMUR 37:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dahulu aku muda, kemudian jadi tua, tetapi tiada pernah kulihat orang yang benar itu ditinggalkan atau anak cucunya meminta sedekah.

시편 37:25 Korean
내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다

Psalmi 37:25 Latin: Vulgata Clementina
Junior fui, etenim senui ; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.

Psalmynas 37:25 Lithuanian
Buvau jaunas ir pasenau, tačiau nemačiau, kad teisusis būtų užmirštas ir jo vaikai elgetautų.

Psalm 37:25 Maori
He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.

Salmenes 37:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.

Salmos 37:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Yo fui joven, y ya soy viejo, y no he visto al justo desamparado, ni a su descendencia mendigando pan.

Salmos 37:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Yo fui joven, y ya soy viejo, Y no he visto al justo desamparado, Ni a su descendencia mendigando pan.

Salmos 37:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Joven fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni a su simiente mendigando pan.

Salmos 37:25 Spanish: Reina Valera 1909
Mozo fuí, y he envejecido, Y no he visto justo desamparado, Ni su simiente que mendigue pan.

Salmos 37:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nun Joven fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que mendigue pan.

Salmos 37:25 Bíblia King James Atualizada Português
Fui jovem e já estou velho, e nunca vi um justo abandonado nem seus descendentes mendigando o pão.

Salmos 37:25 Portugese Bible
Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.   

Psalmi 37:25 Romanian: Cornilescu
Am fost tînăr, şi am îmbătrînit, dar n'am văzut pe cel neprihănit părăsit, nici pe urmaşii lui cerşindu-şi pînea.

Псалтирь 37:25 Russian: Synodal Translation (1876)
(36:25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:

Псалтирь 37:25 Russian koi8r
(36-25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:

Psaltaren 37:25 Swedish (1917)
Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.

Psalm 37:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y naging bata, at ngayo'y matanda; gayon ma'y hindi ko nakita ang matuwid na pinabayaan, ni ang kaniyang lahi man ay nagpapalimos ng tinapay.

เพลงสดุดี 37:25 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าเคยหนุ่ม และเดี๋ยวนี้แก่แล้ว แต่ข้าพเจ้ายังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือเชื้อสายของเขาขอทาน

Mezmurlar 37:25 Turkish
Gençtim, ömrüm tükendi,
Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini,
Soyunun ekmek dilendiğini.

Thi-thieân 37:25 Vietnamese (1934)
Trước tôi trẻ, rày đã già, Nhưng chẳng hề thấy người công bình bị bỏ, Hay là dòng dõi người đi ăn mày.

Psalm 37:24
Top of Page
Top of Page