Psalm 34:16
New International Version
but the face of the LORD is against those who do evil, to blot out their name from the earth.

New Living Translation
But the LORD turns his face against those who do evil; he will erase their memory from the earth.

English Standard Version
The face of the LORD is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.

Berean Study Bible
But the face of the LORD is against those who do evil, to wipe out all memory of them from the earth.

New American Standard Bible
The face of the LORD is against evildoers, To cut off the memory of them from the earth.

King James Bible
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

Holman Christian Standard Bible
The face of the LORD is set against those who do what is evil, to erase all memory of them from the earth.

International Standard Version
The face of the LORD is set against those who do evil, and he will remove people's recollection of them from the earth.

NET Bible
But the LORD opposes evildoers and wipes out all memory of them from the earth.

Aramaic Bible in Plain English
The face of Lord Jehovah is against the evil, to blot out their remembrance from the Earth.

GOD'S WORD® Translation
The LORD confronts those who do evil in order to wipe out all memory of them from the earth.

Jubilee Bible 2000
Ain The anger of the LORD is against those that do evil to cut off the remembrance of them from the earth.

King James 2000 Bible
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

American King James Version
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

American Standard Version
The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.

Douay-Rheims Bible
But the countenance of the Lord is against them that do evil things: to cut off the remembrance of them from the earth.

Darby Bible Translation
The face of Jehovah is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth:

English Revised Version
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

Webster's Bible Translation
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

World English Bible
Yahweh's face is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.

Young's Literal Translation
(The face of Jehovah is on doers of evil, To cut off from earth their memorial.)

Psalms 34:16 Afrikaans PWL
Die gesig van יהוה is teen die boosdoeners, om die herinnering aan hulle van die aarde af uit te roei.

Psalmet 34:16 Albanian
Fytyra e Zotit është kundër atyre që sillen keq, për të çrrënjosur kujtimin e tyre nga faqja e dheut.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 34:16 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وجه الرب ضد عاملي الشر ليقطع من الارض ذكرهم‎.

D Sälm 34:16 Bavarian
Boes werd dyr Herr mit de Boesn. Die wischt yr wögg, däß s grad schnägglt.

Псалми 34:16 Bulgarian
Лицето на Господа е против ония, които вършат зло, За да изтреби помена им от земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華向行惡的人變臉,要從世上除滅他們的名號。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华向行恶的人变脸,要从世上除灭他们的名号。

詩 篇 34:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 向 行 惡 的 人 變 臉 , 要 從 世 上 除 滅 他 們 的 名 號 。

詩 篇 34:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 向 行 恶 的 人 变 脸 , 要 从 世 上 除 灭 他 们 的 名 号 。

Psalm 34:16 Croatian Bible
Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji. (DLR)SADE

Žalmů 34:16 Czech BKR
Ale zůřivý oblíčej Hospodinův proti těm, kteříž páší zlé věci, aby vyplénil z země památku jejich.

Salme 34:16 Danish
paa retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Raab;

Psalmen 34:16 Dutch Staten Vertaling
Pe. Het aangezicht des HEEREN is tegen degenen, die kwaad doen, om hun gedachtenis van de aarde uit te roeien.

Swete's Septuagint
πρόσωπον δὲ Κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά, τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
פְּנֵ֣י יְ֭הוָה בְּעֹ֣שֵׂי רָ֑ע לְהַכְרִ֖ית מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃

WLC (Consonants Only)
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם׃

Aleppo Codex
יז פני יהוה בעשי רע  להכרית מארץ זכרם

Zsoltárok 34:16 Hungarian: Karoli
Az Úr orczája pedig a gonosztevõkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földrõl.

La psalmaro 34:16 Esperanto
La vizagxo de la Eternulo estas kontraux tiuj, kiuj faras malbonon, Por ekstermi de la tero la memoron pri ili.

PSALMIT 34:16 Finnish: Bible (1776)
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.

Psaume 34:16 French: Darby
La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur memoire.

Psaume 34:16 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.

Psaume 34:16 French: Martin (1744)
[Pe.] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.

Psalm 34:16 German: Modernized
Die Augen des HERRN sehen auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien.

Psalm 34:16 German: Luther (1912)
das Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.

Psalm 34:16 German: Textbibel (1899)
Die Augen Jahwes sind auf die Frommen gerichtet, und seine Ohren auf ihr Geschrei.

Salmi 34:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.

Salmi 34:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La faccia del Signore è contro a quelli che fanno male, Per isterminare la lor memoria d’in su la terra.

MAZMUR 34:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi wajah-Nya Tuhan ada melawan segala orang yang berbuat jahat, hendak dikerat-Nya peringatan akan mereka itu dari atas bumi.

시편 34:16 Korean
여호와의 얼굴은 행악하는 자를 대하사 저희의 자취를 땅에서 끊으려 하시는도다

Psalmi 34:16 Latin: Vulgata Clementina
Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum.

Psalmynas 34:16 Lithuanian
Viešpaties veidas prieš darančius pikta, kad išdildytų jų atsiminimą žemėje.

Psalm 34:16 Maori
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.

Salmenes 34:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden.

Salmos 34:16 Spanish: La Biblia de las Américas
El rostro del SEÑOR está contra los que hacen mal, para cortar de la tierra su memoria.

Salmos 34:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El rostro del SEÑOR está contra los que hacen mal, Para cortar de la tierra su memoria.

Salmos 34:16 Spanish: Reina Valera Gómez
La ira de Jehová contra los que hacen mal, para cortar de la tierra la memoria de ellos.

Salmos 34:16 Spanish: Reina Valera 1909
La ira de Jehová contra los que mal hacen, Para cortar de la tierra la memoria de ellos.

Salmos 34:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ayin La ira del SEÑOR contra los que mal hacen, para cortar de la tierra la memoria de ellos.

Salmos 34:16 Bíblia King James Atualizada Português
A face do SENHOR está contra os que praticam o mal, para da terra apagar qualquer lembrança deles.

Salmos 34:16 Portugese Bible
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.   

Psalmi 34:16 Romanian: Cornilescu
Domnul Îşi întoarce Faţa împotriva celor răi, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt.

Псалтирь 34:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(33:17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.

Псалтирь 34:16 Russian koi8r
(33-17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.

Psaltaren 34:16 Swedish (1917)
Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.

Psalm 34:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mukha ng Panginoon ay laban sa kanila na nagsisigawa ng kasamaan, upang ihiwalay ang alaala sa kanila sa lupa.

เพลงสดุดี 34:16 Thai: from KJV
พระพักตร์ของพระเยโฮวาห์ตั้งต่อสู้กับคนทั้งหลายที่ทำความชั่ว เพื่อจะตัดการระลึกถึงเขาเสียจากแผ่นดินโลก

Mezmurlar 34:16 Turkish
RAB kötülük yapanlara karşıdır,
Onların anısını yeryüzünden siler.

Thi-thieân 34:16 Vietnamese (1934)
Mặt Ðức Giê-hô-va làm nghịch cùng kẻ làm ác, Ðặng diệt kỷ niệm chúng nó khỏi đất.

Psalm 34:15
Top of Page
Top of Page