Psalm 30:5
New International Version
For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may stay for the night, but rejoicing comes in the morning.

New Living Translation
For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime! Weeping may last through the night, but joy comes with the morning.

English Standard Version
For his anger is but for a moment, and his favor is for a lifetime. Weeping may tarry for the night, but joy comes with the morning.

New American Standard Bible
For His anger is but for a moment, His favor is for a lifetime; Weeping may last for the night, But a shout of joy comes in the morning.

King James Bible
For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.

Holman Christian Standard Bible
For His anger lasts only a moment, but His favor, a lifetime. Weeping may spend the night, but there is joy in the morning.

International Standard Version
For his wrath is only momentary; yet his favor is for a lifetime. Weeping may lodge for the night, but shouts of joy will come in the morning.

NET Bible
For his anger lasts only a brief moment, and his good favor restores one's life. One may experience sorrow during the night, but joy arrives in the morning.

Aramaic Bible in Plain English
Because rebuke is in his anger, and life is in his pleasure; at evening, weeping will spend the night, and in the morning - joy!

GOD'S WORD® Translation
His anger lasts only a moment. His favor lasts a lifetime. Weeping may last for the night, but there is a song of joy in the morning.

Jubilee Bible 2000
For his anger endures but a moment; in his will is life; weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.

King James 2000 Bible
For his anger endures but for a moment; in his favor is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.

American King James Version
For his anger endures but a moment; in his favor is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.

American Standard Version
For his anger is but for a moment; His favor is for a life-time: Weeping may tarry for the night, But joy cometh in the morning.

Douay-Rheims Bible
For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.

Darby Bible Translation
For a moment [is passed] in his anger, a life in his favour; at even weeping cometh for the night, and at morn there is rejoicing.

English Revised Version
For his anger is but for a moment; in his favour is life: weeping may tarry for the night, but joy cometh in the morning.

Webster's Bible Translation
For his anger endureth but a moment; in his favor is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.

World English Bible
For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.

Young's Literal Translation
For -- a moment is in His anger, Life is in His good-will, At even remaineth weeping, and at morn singing.

Psalms 30:5 Afrikaans PWL
want daar is teregwysing in Sy woede en lewe in Sy aanvaarding; gehuil mag duur vir die nag, maar blydskap kom in die oggend.

Psalmet 30:5 Albanian
sepse zemërimi im mban vetëm një çast, por mirësia e tij mban një jetë të tërë. Të qarat mund të vazhdojnë një natë, por në mëngjes shpërthen një britmë gëzimi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 30:5 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لان للحظة غضبه. حياة في رضاه. عند المساء يبيت البكاء وفي الصباح ترنم

D Sälm 30:5 Bavarian
Denn sein Zorn ist schnell verraaucht aau, doch sein Guetheit wert ayn Löbn lang. Wenn auf Nacht aau non so gwaint werd, in dyr Frueh kanst wider lachen.

Псалми 30:5 Bulgarian
Защото гневът Му е само за една минута, А благоволението Му е за цял живот; Вечер може да влезе плач да пренощува, А на сутринта [иде] радост.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為他的怒氣不過是轉眼之間,他的恩典乃是一生之久,一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为他的怒气不过是转眼之间,他的恩典乃是一生之久,一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。

詩 篇 30:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 他 的 怒 氣 不 過 是 轉 眼 之 間 ; 他 的 恩 典 乃 是 一 生 之 久 。 一 宿 雖 然 有 哭 泣 , 早 晨 便 必 歡 呼 。

詩 篇 30:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 他 的 怒 气 不 过 是 转 眼 之 间 ; 他 的 恩 典 乃 是 一 生 之 久 。 一 宿 虽 然 有 哭 泣 , 早 晨 便 必 欢 呼 。

Psalm 30:5 Croatian Bible
Jer samo za tren traje srdžba njegova, a čitav život dobrota njegova. Večer donese suze, a jutro klicanje.

Žalmů 30:5 Czech BKR
Nebo na kratičko trvá v hněvě svém, všecken pak život v dobré líbeznosti své; z večera potrvá pláč, ale z jitra navrátí se prozpěvování.

Salme 30:5 Danish
Thi et Øjeblik varer hans Vrede, Livet igennem hans Naade; om Aftenen gæster os Graad, om Morgenen Frydesang.

Psalmen 30:5 Dutch Staten Vertaling
Want een ogenblik is er in Zijn toorn, maar een leven in Zijn goedgunstigheid; des avonds vernacht het geween, maar des morgens is er gejuich.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י רֶ֨גַע ׀ בְּאַפֹּו֮ חַיִּ֪ים בִּרְצֹ֫ונֹ֥ו בָּ֭עֶרֶב יָלִ֥ין בֶּ֗כִי וְלַבֹּ֥קֶר רִנָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
כי רגע ׀ באפו חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה׃

Aleppo Codex
ו כי רגע באפו--  חיים ברצונו בערב ילין בכי  ולבקר רנה

Zsoltárok 30:5 Hungarian: Karoli
Mert csak pillanatig [tart] haragja, [de] élethossziglan jóakarata; este bánat száll be [hozzánk], reggelre öröm.

La psalmaro 30:5 Esperanto
CXar nur momenton dauxras Lia kolero, Sed tutan vivon dauxras Lia favoro; Vespere povas esti ploro, Sed matene venos gxojego.

PSALMIT 30:5 Finnish: Bible (1776)
Sillä hänen vihansa viipyy silmänräpäyksen, ja hän ihastuu elämästä: ehtoona on itku, mutta aamulla ilo.

Psaume 30:5 French: Darby
Car il y a un moment dans sa colere, il y a une vie dans sa faveur; le soir, les pleurs viennent loger avec nous, et le matin il y a un chant de joie.

Psaume 30:5 French: Louis Segond (1910)
Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.

Psaume 30:5 French: Martin (1744)
Car il n'y a qu'un moment en sa colère, [mais il y a toute] une vie en sa faveur; la lamentation loge-t-elle le soir chez nous? le chant de triomphe y est le matin.

Psalm 30:5 German: Modernized
Ihr Heiligen, lobsinget dem HERRN; danket und preiset seine Heiligkeit!

Psalm 30:5 German: Luther (1912)
Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und lebenslang seine Gnade; den Abend lang währt das Weinen, aber des Morgens ist Freude.

Psalm 30:5 German: Textbibel (1899)
Denn sein Zorn währt nur einen Augenblick, lebenslang seine Huld; am Abend kehrt Weinen ein, und um den Morgen Jubel!

Salmi 30:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché l’ira sua è sol per un momento, ma la sua benevolenza e per tutta una vita. La sera alberga da noi il pianto; ma la mattina viene il giubilo.

Salmi 30:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè l’ira sua dura solo un momento; Ma la sua benevolenza dura tutta una vita; La sera appo noi alberga il pianto, Ma la mattina vi è giubilo.

MAZMUR 30:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena murka-Nya sesaat jua lamanya, tetapi keridlaan-Nya tahan seumur hidup; maka pada malam hari adalah tangisan, tetapi pada pagi hari tempik sorak!

시편 30:5 Korean
그 노염은 잠간이요 그 은총은 평생이로다 저녁에는 울음이 기숙할지라도 아침에는 기쁨이 오리로다

Psalmi 30:5 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(29-6) quoniam ad momentum est ira eius et vita in repropitiatione eius ad vesperum commorabitur fletus et in matutino laus

Psalmynas 30:5 Lithuanian
Tik akimirksnį trunka Jo rūstybė, o visą gyvenimą lydi Jo palankumas. Vakare ateina verksmas, o rytą­džiūgavimas.

Psalm 30:5 Maori
He iti hoki te wahi e riri ai ia; he oranga ki te manakohia e ia: e tau iho te tangi i te ahiahi, a i te ata he hari.

Salmenes 30:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For et øieblikk varer hans vrede, en levetid hans nåde; om aftenen kommer gråt som gjest, og om morgenen er det frydesang.

Salmos 30:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque su ira es sólo por un momento, pero su favor es por toda una vida; el llanto puede durar toda la noche, pero a la mañana vendrá el grito de alegría.

Salmos 30:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque Su ira es sólo por un momento, Pero Su favor es por toda una vida. El llanto puede durar toda la noche, Pero a la mañana vendrá el grito de alegría.

Salmos 30:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque un momento durará su furor; mas en su voluntad está la vida: Por la noche durará el lloro, pero a la mañana vendrá la alegría.

Salmos 30:5 Spanish: Reina Valera 1909
Porque un momento será su furor; Mas en su voluntad está la vida: Por la tarde durará el lloró, Y á la mañana vendrá la alegría.

Salmos 30:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque un momento hay en su furor; mas en su voluntad está la vida: por la tarde durará el lloro, y a la mañana vendrá la alegría.

Salmos 30:5 Bíblia King James Atualizada Português
Pois sua fúria dura um só instante, mas sua misericórdia prolonga-se através da vida. O pranto pode durar uma noite, mas a alegria nasce ao romper do dia.

Salmos 30:5 Portugese Bible
Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida. O choro pode durar uma noite; pela manhã, porém, vem o cântico de júbilo.   

Psalmi 30:5 Romanian: Cornilescu
Căci mînia Lui ţine numai o clipă, dar îndurarea Lui ţine toată viaţa: seara vine plînsul, iar dimineaţa veselia.

Псалтирь 30:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(29:6) ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость.

Псалтирь 30:5 Russian koi8r
(29-6) ибо на мгновение гнев Его, на [всю] жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость.

Psaltaren 30:5 Swedish (1917)
Ty ett ögonblick varar hans vrede, men hela livet hans nåd; om aftonen gästar gråt, men om morgonen kommer jubel.

Psalm 30:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang kaniyang galit ay sangdali lamang; ang kaniyang paglingap ay habang buhay: pagiyak ay magtatagal ng magdamag, nguni't kagalakan ay dumarating sa kinaumagahan.

เพลงสดุดี 30:5 Thai: from KJV
เพราะพระพิโรธของพระองค์นั้นเป็นแต่ชั่วขณะหนึ่ง และความโปรดปรานของพระองค์นั้นตลอดชีวิต การร้องไห้อาจจะอ้อยอิ่งอยู่สักคืนหนึ่ง แต่ความชื่นบานจะมาเวลาเช้า

Mezmurlar 30:5 Turkish
Çünkü öfkesi bir an sürer,
Lütfu ise bir ömür;
Gözyaşlarınız belki bir gece akar,
Ama sabahla sevinç doğar.

Thi-thieân 30:5 Vietnamese (1934)
Vì sự giận Ngài chỉ trong một lúc, Còn ơn của Ngài có trọn một đời: Sự khóc lóc đến trọ ban đêm, Nhưng buổi sáng bèn có sự vui mừng.

Psalm 30:4
Top of Page
Top of Page