Psalm 21:12
New International Version
You will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow.

New Living Translation
For they will turn and run when they see your arrows aimed at them.

English Standard Version
For you will put them to flight; you will aim at their faces with your bows.

Berean Study Bible
For You will put them to flight when Your bow is trained upon them.

New American Standard Bible
For You will make them turn their back; You will aim with Your bowstrings at their faces.

King James Bible
Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.

Holman Christian Standard Bible
Instead, you will put them to flight when you aim your bow at their faces.

International Standard Version
Indeed, you will make them retreat, when you aim your bow at their faces.

NET Bible
For you make them retreat when you shoot your arrows at them.

Aramaic Bible in Plain English
Put a scar within them and establish your preparation against their faces.

GOD'S WORD® Translation
They turn their backs [and flee] because you aim your bow at their faces.

Jubilee Bible 2000
Therefore shalt thou separate them; thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.

King James 2000 Bible
Therefore shall you make them turn their back, when you shall make ready your arrows upon your strings toward their face.

American King James Version
Therefore shall you make them turn their back, when you shall make ready your arrows on your strings against the face of them.

American Standard Version
For thou wilt make them turn their back; Thou wilt make ready with thy bowstrings against their face.

Douay-Rheims Bible
For thou shalt make them turn their back: in thy remnants thou shalt prepare their face.

Darby Bible Translation
For thou wilt make them turn their back; thou wilt make ready thy bowstring against their face.

English Revised Version
For thou shalt make them turn their back, thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them.

Webster's Bible Translation
Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thy arrows upon thy strings against the face of them.

World English Bible
For you will make them turn their back, when you aim drawn bows at their face.

Young's Literal Translation
For Thou makest them a butt, When Thy strings Thou preparest against their faces.

Psalms 21:12 Afrikaans PWL
want U sal hulle dwing om te vlug; met U boogsnare sal U mik na hulle gesigte.

Psalmet 21:12 Albanian
Sepse ti do të bësh që ata të kthejnë kurrizin dhe do të drejtosh shigjetat e harkut tënd kundër fytyrës së tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 21:12 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانك تجعلهم يتولون. تفوّق السهام على اوتارك تلقاء وجوههم‎.

D Sälm 21:12 Bavarian
Wennst önn Bogn spannst gögn ien, naacherd glangt s schoon; laauffen tuend s, wiest dös nie gseghn haast!

Псалми 21:12 Bulgarian
Понеже Ти ще ги направиш да обърнат гръб [Когато] приготвиш на тетивите Си [стрели] против лицето им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你必使他們轉背逃跑,向他們的臉搭箭在弦。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。

詩 篇 21:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 必 使 他 們 轉 背 逃 跑 , 向 他 們 的 臉 搭 箭 在 弦 。

詩 篇 21:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 必 使 他 们 转 背 逃 跑 , 向 他 们 的 脸 搭 箭 在 弦 。

Psalm 21:12 Croatian Bible
Ti ćeš ih natjerati u bijeg, svoj luk ćeš usmjeriti na njih.

Žalmů 21:12 Czech BKR
Protož je vystavíš za cíl, na tětiva svá přikládati budeš proti tváři jejich.

Salme 21:12 Danish
thi du slaar dem paa Flugt, med din Bue sigter du mod deres Ansigt.

Psalmen 21:12 Dutch Staten Vertaling
Want Gij zult hen zetten tot een wit; met Uw pezen zult Gij het op hun aangezicht toeleggen.

Swete's Septuagint
ὅτι θήσεις αὐτοὺς νῶτον, ἐν τοῖς περιλοίποις σου ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπον αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֭י תְּשִׁיתֵ֣מֹו שֶׁ֑כֶם בְּ֝מֵֽיתָרֶ֗יךָ תְּכֹונֵ֥ן עַל־פְּנֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על־פניהם׃

Aleppo Codex
יג כי תשיתמו שכם  במיתריך תכונן על-פניהם

Zsoltárok 21:12 Hungarian: Karoli
Mert meghátráltatod õket, íved húrjait arczuknak feszíted.

La psalmaro 21:12 Esperanto
Vi devigos ilin turni al Vi la dorson, Viajn tendenojn Vi direktos kontraux iliajn vizagxojn.

PSALMIT 21:12 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinä teet heitä olkapääksi: sinä tarkoitat jänteelläs heidän kasvojansa vastaan.

Psaume 21:12 French: Darby
Car tu leur feras tourner le dos, quand tu ajusteras la corde de ton arc contre leurs faces.

Psaume 21:12 French: Louis Segond (1910)
Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.

Psaume 21:12 French: Martin (1744)
Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras [tes flèches] sur tes cordes contre leurs visages.

Psalm 21:12 German: Modernized
Denn sie gedachten dir Übels zu tun, und machten Anschläge, die sie; nicht konnten ausführen.

Psalm 21:12 German: Luther (1912)
Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.

Psalm 21:12 German: Textbibel (1899)
Denn du wirst sie in die Flucht schlagen, mit deinen Sehnen auf ihre Gesichter zielen.

Salmi 21:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché tu farai loro voltar le spalle, col tuo arco mirerai diritto alla loro faccia.

Salmi 21:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tu li metterai per tuo bersaglio; Tu tirerai diritto colle corde de’ tuoi archi contro alla lor faccia.

MAZMUR 21:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Engkau akan menaruh mereka itu bagaikan sasaran dan dengan tali busur-Mu Engkau akan mengacu-acukan mukanya.

시편 21:12 Korean
네가 저희로 돌아서게 함이여 그 얼굴을 향하여 활시위를 당기리로다

Psalmi 21:12 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam pones eos dorsum ; in reliquiis tuis præparabis vultum eorum.

Psalmynas 21:12 Lithuanian
Priversi juos bėgti, jiems tiesiai į veidą nukreipsi savo lanką.

Psalm 21:12 Maori
Mo reira ka meinga e koe kia tahuri o ratou tuara, ina whakatihaia e koe au pere i runga i au aho ki o ratou mata.

Salmenes 21:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For du skal få dem til å vende ryggen; med dine buestrenger sikter du mot deres åsyn.

Salmos 21:12 Spanish: La Biblia de las Américas
pues tú los pondrás en fuga, apuntarás a sus rostros con tu arco.

Salmos 21:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues Tú los pondrás en fuga, Apuntarás a sus rostros con Tu arco.

Salmos 21:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Pues tú los pondrás en fuga, cuando aprestares en tus cuerdas las saetas contra sus rostros.

Salmos 21:12 Spanish: Reina Valera 1909
Pues tú los pondrás en fuga, Cuando aparejares en tus cuerdas las saetas contra sus rostros.

Salmos 21:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto tú los pondrás aparte; con tu arco apuntarás a sus rostros.

Salmos 21:12 Bíblia King James Atualizada Português
pois tu os colocarás em fuga quando mirar contra eles o teu arco.

Salmos 21:12 Portugese Bible
Porque tu os porás em fuga; contra os seus rostos assestarás o teu arco.   

Psalmi 21:12 Romanian: Cornilescu
Căci îi vei face să dea dosul, şi vei trage cu arcul tău asupra lor.

Псалтирь 21:12 Russian: Synodal Translation (1876)
(20:13) Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лицеих.

Псалтирь 21:12 Russian koi8r
(20-13) Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их.

Psaltaren 21:12 Swedish (1917)
Nej, du skall driva dem tillbaka; med din båge skall du sikta mot deras anleten.

Psalm 21:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't iyong patatalikurin sila, ikaw ay maghahanda ng iyong mga bagting ng busog laban sa mukha nila.

เพลงสดุดี 21:12 Thai: from KJV
ฉะนั้นพระองค์จะทรงกระทำให้เขาหนีพ่ายไปเมื่อพระองค์จะทรงเล็งธนูไปตรงหน้าเขาทีเดียว

Mezmurlar 21:12 Turkish
Çünkü sırtlarını döndüreceksin,
Yayını yüzlerine doğru gerince.

Thi-thieân 21:12 Vietnamese (1934)
Chúa sẽ khiến chúng nó xây lưng, Sửa dây cung Chúa lẩy mặt chúng nó.

Psalm 21:11
Top of Page
Top of Page