Psalm 144:4
New International Version
They are like a breath; their days are like a fleeting shadow.

New Living Translation
For they are like a breath of air; their days are like a passing shadow.

English Standard Version
Man is like a breath; his days are like a passing shadow.

Berean Study Bible
Man is like a breath; his days are like a passing shadow.

New American Standard Bible
Man is like a mere breath; His days are like a passing shadow.

King James Bible
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.

Holman Christian Standard Bible
Man is like a breath; his days are like a passing shadow.

International Standard Version
The human person is a mere empty breath; his days are like a fading shadow.

NET Bible
People are like a vapor, their days like a shadow that disappears.

Aramaic Bible in Plain English
A son of man is like a vapor and his days pass away like smoke.

GOD'S WORD® Translation
Humans are like a breath of air. Their life span is like a fleeting shadow.

Jubilee Bible 2000
Man is like unto vanity; his days are as a shadow that passes away.

King James 2000 Bible
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passes away.

American King James Version
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passes away.

American Standard Version
Man is like to vanity: His days are as a shadow that passeth away.

Douay-Rheims Bible
Man is like to vanity: his days pass away like a shadow.

Darby Bible Translation
Man is like to vanity; his days are as a shadow that passeth away.

English Revised Version
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.

Webster's Bible Translation
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.

World English Bible
Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.

Young's Literal Translation
Man to vanity hath been like, His days are as a shadow passing by.

Psalms 144:4 Afrikaans PWL
Die mens is soos wasem; sy dae soos ’n skaduwee wat verbygaan.

Psalmet 144:4 Albanian
Njeriu është si një frymë dhe ditët e tij janë si hija që kalon.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 144:4 Arabic: Smith & Van Dyke
الانسان اشبه نفخة. ايامه مثل ظل عابر

D Sälm 144:4 Bavarian
Ayn Hauch ist er, verfliegt yn n Schat gleich.

Псалми 144:4 Bulgarian
Човек прилича на лъх; Дните му са като сянка, която преминава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人好像一口氣,他的年日如同影兒快快過去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人好像一口气,他的年日如同影儿快快过去。

詩 篇 144:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 好 像 一 口 氣 ; 他 的 年 日 如 同 影 兒 快 快 過 去 。

詩 篇 144:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 好 像 一 口 气 ; 他 的 年 日 如 同 影 儿 快 快 过 去 。

Psalm 144:4 Croatian Bible
Poput daška je čovjek, dani njegovi kao sjena nestaju.

Žalmů 144:4 Czech BKR
Člověk marnosti podobný jest, dnové jeho jako stín pomíjející.

Salme 144:4 Danish
Mennesket er som et Aandepust, dets Dage som svindende Skygge.

Psalmen 144:4 Dutch Staten Vertaling
De mens is der ijdelheid gelijk; zijn dagen zijn als een voorbijgaande schaduw.

Swete's Septuagint
ἄνθρωπος ματαιότητι ὡμοιώθη, αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ σκιὰ παράγουσιν.

Westminster Leningrad Codex
אָ֭דָם לַהֶ֣בֶל דָּמָ֑ה יָ֝מָ֗יו כְּצֵ֣ל עֹובֵֽר׃

WLC (Consonants Only)
אדם להבל דמה ימיו כצל עובר׃

Aleppo Codex
ד אדם להבל דמה  ימיו כצל עובר

Zsoltárok 144:4 Hungarian: Karoli
Olyan az ember, mint a lehellet; napjai, mint az átfutó árnyék.

La psalmaro 144:4 Esperanto
Homo estas simila al spireto; Liaj tagoj estas kiel pasanta ombro.

PSALMIT 144:4 Finnish: Bible (1776)
On sittekin ihminen tyhjän verta: hänen aikansa katoo niinkuin varjo.

Psaume 144:4 French: Darby
L'homme ressemble à la vanite; ses jours sont comme une ombre qui passe.

Psaume 144:4 French: Louis Segond (1910)
L'homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l'ombre qui passe.

Psaume 144:4 French: Martin (1744)
L'homme est semblable à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.

Psalm 144:4 German: Modernized
Ist doch der Mensch gleichwie nichts; seine Zeit fähret dahin wie ein Schatten.

Psalm 144:4 German: Luther (1912)
Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten.

Psalm 144:4 German: Textbibel (1899)
Der Mensch gleicht einem Hauch; seine Lebenstage sind wie ein Schatten, der vorüberfährt.

Salmi 144:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uomo è simile a un soffio, i suoi giorni son come l’ombra che passa.

Salmi 144:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’uomo è simile a vanità; I suoi giorni son come l’ombra che passa.

MAZMUR 144:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa manusia itu seumpama uap yang sia-sia dan umur hidupnyapun seperti bayang-bayang yang lalu.

시편 144:4 Korean
사람은 헛것 같고 그의 날은 지나가는 그림자 같으니이다

Psalmi 144:4 Latin: Vulgata Clementina
Homo vanitati similis factus est ; dies ejus sicut umbra prætereunt.

Psalmynas 144:4 Lithuanian
Žmogus panašus į vėjo dvelksmą; jo dienos kaip praslenkantis šešėlis.

Psalm 144:4 Maori
Ko te rite o te tangata kei te mea memeha noa: ona ra me te mea he atarangi e rere atu ana.

Salmenes 144:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Et menneske er lik et åndepust, hans dager er som en skygge som farer forbi.

Salmos 144:4 Spanish: La Biblia de las Américas
El hombre es semejante a un soplo; sus días son como una sombra que pasa.

Salmos 144:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El hombre es semejante a un soplo; Sus días son como una sombra que pasa.

Salmos 144:4 Spanish: Reina Valera Gómez
El hombre es semejante a la vanidad: Sus días son como la sombra que pasa.

Salmos 144:4 Spanish: Reina Valera 1909
El hombre es semejante á la vanidad: Sus días son como la sombra que pasa.

Salmos 144:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El hombre es semejante a la vanidad; sus días son como la sombra que pasa.

Salmos 144:4 Bíblia King James Atualizada Português
O homem é semelhante a um sopro; seus dias, como a sombra que passa.

Salmos 144:4 Portugese Bible
O homem é semelhante a um sopro; os seus dias são como a sombra que passa.   

Psalmi 144:4 Romanian: Cornilescu
Omul este ca o suflare, zilele lui sînt ca umbra care trece.

Псалтирь 144:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(143:4) Человек подобен дуновению; дни его – как уклоняющаяся тень.

Псалтирь 144:4 Russian koi8r
(143-4) Человек подобен дуновению; дни его--как уклоняющаяся тень.

Psaltaren 144:4 Swedish (1917)
En människa är lik en fläkt, hennes dagar såsom en försvinnande skugga.

Psalm 144:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang tao ay parang walang kabuluhan: ang kaniyang mga kaarawan ay parang lilim na napaparam.

เพลงสดุดี 144:4 Thai: from KJV
มนุษย์เหมือนสิ่งไร้สาระ วันเวลาของเขาเหมือนเงาที่ผ่านไป

Mezmurlar 144:4 Turkish
İnsan bir soluğu andırır,
Günleri geçici bir gölge gibidir.

Thi-thieân 144:4 Vietnamese (1934)
Loài người giống như hơi thở, Ðời người như bóng bay qua.

Psalm 144:3
Top of Page
Top of Page