Psalm 135:14
New International Version
For the LORD will vindicate his people and have compassion on his servants.

New Living Translation
For the LORD will give justice to his people and have compassion on his servants.

English Standard Version
For the LORD will vindicate his people and have compassion on his servants.

New American Standard Bible
For the LORD will judge His people And will have compassion on His servants.

King James Bible
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.

Holman Christian Standard Bible
For Yahweh will vindicate His people and have compassion on His servants.

International Standard Version
For the LORD will vindicate his people, and he will show compassion on his servants.

NET Bible
For the LORD vindicates his people, and has compassion on his servants.

Aramaic Bible in Plain English
Because Lord Jehovah judges his people and he is comforted in his Servants.

GOD'S WORD® Translation
The LORD will provide justice for his people and have compassion on his servants.

Jubilee Bible 2000
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his slaves.

King James 2000 Bible
For the LORD will judge his people, and he will have compassion on his servants.

American King James Version
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.

American Standard Version
For Jehovah will judge his people, And repent himself concerning his servants.

Douay-Rheims Bible
For the Lord will judge his people, and will be entreated in favour of his servants.

Darby Bible Translation
For Jehovah will judge his people, and will repent in favour of his servants.

English Revised Version
For the LORD shall judge his people, and repent himself concerning his servants.

Webster's Bible Translation
For the LORD will judge his people, and he will repent concerning his servants.

World English Bible
For Yahweh will judge his people, and have compassion on his servants.

Young's Literal Translation
For Jehovah doth judge His people, And for His servants comforteth Himself.

Psalms 135:14 Afrikaans PWL
want יהוה sal Sy volk oordeel en Hom verbly in Sy diensknegte.

Psalmet 135:14 Albanian
Sepse Zoti do t'i sigurojë drejtësinë popullit të tij dhe do të ketë mëshirë për shërbëtorët e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 135:14 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لان الرب يدين شعبه وعلى عبيده يشفق‎.

D Sälm 135:14 Bavarian
Aus raeumt dyr Herr seinn Volk, gibt iem sein Recht. Mitlaid haat yr mit seine Knecht.

Псалми 135:14 Bulgarian
Защото Господ ще съди людете Си, И ще се покае за [скърбите на] слугите Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華要為他的百姓申冤,為他的僕人後悔。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华要为他的百姓申冤,为他的仆人后悔。

詩 篇 135:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 要 為 他 的 百 姓 伸 冤 , 為 他 的 僕 人 後 悔 。

詩 篇 135:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 要 为 他 的 百 姓 伸 冤 , 为 他 的 仆 人 後 悔 。

Psalm 135:14 Croatian Bible
Jer Jahve štiti narod svoj, slugama svojim on je milostiv.

Žalmů 135:14 Czech BKR
Souditi zajisté bude Hospodin lid svůj, a služebníkům svým bude milostiv.

Salme 135:14 Danish
thi Ret skaffer HERREN sit Folk og ynkes over sine Tjenere.

Psalmen 135:14 Dutch Staten Vertaling
Want de HEERE zal Zijn volk richten, en het zal Hem berouwen over Zijn knechten.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־יָדִ֣ין יְהוָ֣ה עַמֹּ֑ו וְעַל־עֲ֝בָדָ֗יו יִתְנֶחָֽם׃

WLC (Consonants Only)
כי־ידין יהוה עמו ועל־עבדיו יתנחם׃

Aleppo Codex
יד כי-ידין יהוה עמו  ועל-עבדיו יתנחם

Zsoltárok 135:14 Hungarian: Karoli
Mert birája az Úr az õ népének, és könyörületes az õ szolgái iránt.

La psalmaro 135:14 Esperanto
CXar la Eternulo jugxos Sian popolon, Kaj Li korfavoros Siajn sklavojn.

PSALMIT 135:14 Finnish: Bible (1776)
Sillä Herra tuomitsee kansansa, ja on palvelioillensa armollinen.

Psaume 135:14 French: Darby
Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs.

Psaume 135:14 French: Louis Segond (1910)
Car l'Eternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.

Psaume 135:14 French: Martin (1744)
Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.

Psalm 135:14 German: Modernized
Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.

Psalm 135:14 German: Luther (1912)
Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.

Psalm 135:14 German: Textbibel (1899)
Denn Jahwe schafft seinem Volke Recht und erbarmt sich über seine Knechte.

Salmi 135:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché l’Eterno farà giustizia al suo popolo, ed avrà compassione dei suoi servitori.

Salmi 135:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando il Signore avrà fatti i suoi giudicii sopra il suo popolo, Egli si pentirà per amor de’ suoi servitori.

MAZMUR 135:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya Tuhan akan menghukumkan umat-Nya dan Iapun akan mengasihani segala hamba-Nya.

시편 135:14 Korean
여호와께서 자기 백성을 판단하시며 그 종들을 긍휼히 여기시리로다

Psalmi 135:14 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(134-14) quia iudicabit Dominus populum suum et in servos suos erit placabilis

Psalmynas 135:14 Lithuanian
Viešpats teis savo tautą ir pasigailės savo tarnų.

Psalm 135:14 Maori
Ka whakawa hoki a Ihowa mo tana iwi; a ka puta ke tona whakaaro ki ana pononga.

Salmenes 135:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Herren skal dømme sitt folk, og han skal miskunne sig over sine tjenere.

Salmos 135:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque el SEÑOR juzgará a su pueblo, y tendrá compasión de sus siervos.

Salmos 135:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque el SEÑOR juzgará a Su pueblo, Y tendrá compasión de Sus siervos.

Salmos 135:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque Jehová juzgará a su pueblo, y se arrepentirá en cuanto a sus siervos.

Salmos 135:14 Spanish: Reina Valera 1909
Porque juzgará Jehová su pueblo, Y arrepentiráse sobre sus siervos.

Salmos 135:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque juzgará el SEÑOR su pueblo, y sobre sus siervos se arrepentirá.

Salmos 135:14 Bíblia King James Atualizada Português
O SENHOR defenderá seu povo, e terá compaixão dos seus servos.

Salmos 135:14 Portugese Bible
Pois o Senhor julgará o seu povo, e se compadecerá dos seus servos.   

Psalmi 135:14 Romanian: Cornilescu
căci Domnul va judeca pe poporul Său, şi va avea milă de robii Săi.

Псалтирь 135:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(134:14) Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится.

Псалтирь 135:14 Russian koi8r
(134-14) Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится.

Psaltaren 135:14 Swedish (1917)
Ty HERREN skaffar rätt åt sitt folk, och över sina tjänare förbarmar han sig.

Psalm 135:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hahatulan ng Panginoon ang kaniyang bayan, at magsisisi tungkol sa kaniyang mga lingkod.

เพลงสดุดี 135:14 Thai: from KJV
เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงแก้แทนประชาชนของพระองค์ และทรงกลับพระทัยในเรื่องบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์

Mezmurlar 135:14 Turkish
RAB halkını haklı çıkarır,
Kullarına acır.

Thi-thieân 135:14 Vietnamese (1934)
Vì Ðức Giê-hô-va sẽ đoán xét dân sự Ngài, Và đổi ý về việc những kẻ tôi tớ Ngài.

Psalm 135:13
Top of Page
Top of Page