Psalm 109:24
New International Version
My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt.

New Living Translation
My knees are weak from fasting, and I am skin and bones.

English Standard Version
My knees are weak through fasting; my body has become gaunt, with no fat.

Berean Study Bible
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.

New American Standard Bible
My knees are weak from fasting, And my flesh has grown lean, without fatness.

King James Bible
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.

Holman Christian Standard Bible
My knees are weak from fasting, and my body is emaciated.

International Standard Version
My knees give way from fasting, and my skin is lean, deprived of oil.

NET Bible
I am so starved my knees shake; I have turned into skin and bones.

Aramaic Bible in Plain English
My knees are weakened from fasting and my flesh grows lean of fat.

GOD'S WORD® Translation
My knees give way because I have been fasting. My body has become lean, without any fat.

Jubilee Bible 2000
My knees are weak through fasting, and my flesh fails for lack of fatness.

King James 2000 Bible
My knees are weak through fasting; and my flesh lacks fatness.

American King James Version
My knees are weak through fasting; and my flesh fails of fatness.

American Standard Version
My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness.

Douay-Rheims Bible
My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.

Darby Bible Translation
My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;

English Revised Version
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.

Webster's Bible Translation
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.

World English Bible
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.

Young's Literal Translation
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.

Psalms 109:24 Afrikaans PWL
My knieë is swak deur te vas en my vlees teer weg.

Psalmet 109:24 Albanian
Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:24 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ركبتاي ارتعشتا من الصوم ولحمي هزل عن سمن‎.

D Sälm 109:24 Bavarian
Von n Fastn wagglnd d Knie. Mager wird i, fall von n Fleish ganz;

Псалми 109:24 Bulgarian
Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我因禁食膝骨軟弱,我身上的肉也漸漸瘦了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我因禁食膝骨软弱,我身上的肉也渐渐瘦了。

詩 篇 109:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 因 禁 食 , 膝 骨 軟 弱 ; 我 身 上 的 肉 也 漸 漸 瘦 了 。

詩 篇 109:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 因 禁 食 , 膝 骨 软 弱 ; 我 身 上 的 肉 也 渐 渐 瘦 了 。

Psalm 109:24 Croatian Bible
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.

Žalmů 109:24 Czech BKR
Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.

Salme 109:24 Danish
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;

Psalmen 109:24 Dutch Staten Vertaling
Mijn knieen struikelen van vasten, en mijn vlees is vermagerd, zodat er geen vet aan is.

Swete's Septuagint
τὰ γόνατά μου ἠσθένησαν ἀπὸ νηστίας, καὶ ἡ σάρξ μου ἠλλοιώθη δι᾽ ἔλαιον.

Westminster Leningrad Codex
בִּ֭רְכַּי כָּשְׁל֣וּ מִצֹּ֑ום וּ֝בְשָׂרִ֗י כָּחַ֥שׁ מִשָּֽׁמֶן׃

WLC (Consonants Only)
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃

Aleppo Codex
כד ברכי כשלו מצום  ובשרי כחש משמן

Zsoltárok 109:24 Hungarian: Karoli
Térdeim tántorognak az éhségtõl, és testem megfogyatkozott a kövérségtõl.

La psalmaro 109:24 Esperanto
Miaj genuoj senfortigxis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.

PSALMIT 109:24 Finnish: Bible (1776)
Minun polveni ovat heikoksi tulleet paastosta, ja minun lihani on laihtunut lihavuudesta.

Psaume 109:24 French: Darby
Mes genoux chancellent par le jeune, et ma chair s'est amaigrie et n'a plus sa graisse.

Psaume 109:24 French: Louis Segond (1910)
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.

Psaume 109:24 French: Martin (1744)
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, et ma chair s'est amaigrie, au lieu qu'elle était en bon point.

Psalm 109:24 German: Modernized
Meine Kniee sind schwach von Fasten; und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.

Psalm 109:24 German: Luther (1912)
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.

Psalm 109:24 German: Textbibel (1899)
Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.

Salmi 109:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.

Salmi 109:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.

MAZMUR 109:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa lututku melentur dari karena puasaku, dan tubuhkupun kuruslah, tiada gemuknya lagi.

시편 109:24 Korean
금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며

Psalmi 109:24 Latin: Vulgata Clementina
Genua mea infirmata sunt a jejunio ; et caro mea immutata est propter oleum.

Psalmynas 109:24 Lithuanian
Mano keliai nuo pasninko linksta, sulyso mano kūnas.

Psalm 109:24 Maori
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.

Salmenes 109:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.

Salmos 109:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Mis rodillas están débiles por el ayuno, y mi carne sin gordura ha enflaquecido.

Salmos 109:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mis rodillas están débiles por el ayuno, Y mi carne sin gordura ha enflaquecido.

Salmos 109:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.

Salmos 109:24 Spanish: Reina Valera 1909
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.

Salmos 109:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.

Salmos 109:24 Bíblia King James Atualizada Português
Os joelhos tremem de tanto que jejuo, e o corpo definha de fraqueza.

Salmos 109:24 Portugese Bible
Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.   

Psalmi 109:24 Romanian: Cornilescu
Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.

Псалтирь 109:24 Russian: Synodal Translation (1876)
(108:24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.

Псалтирь 109:24 Russian koi8r
(108-24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.

Psaltaren 109:24 Swedish (1917)
Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.

Psalm 109:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking mga tuhod ay mahina sa pagaayuno, at ang aking laman ay nagkukulang ng katabaan.

เพลงสดุดี 109:24 Thai: from KJV
เข่าของข้าพระองค์ก็อ่อนเปลี้ยเพราะการอดอาหาร ร่างกายของข้าพระองค์ก็ซูบผอมไป

Mezmurlar 109:24 Turkish
Dizlerim titriyor oruç tutmaktan;
Bir deri bir kemiğe döndüm.

Thi-thieân 109:24 Vietnamese (1934)
Gối tôi run yếu vì kiêng ăn, Thịt tôi ra ốm, không còn mập nữa.

Psalm 109:23
Top of Page
Top of Page