Psalm 106:4
New International Version
Remember me, LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them,

New Living Translation
Remember me, LORD, when you show favor to your people; come near and rescue me.

English Standard Version
Remember me, O LORD, when you show favor to your people; help me when you save them,

Berean Study Bible
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,

New American Standard Bible
Remember me, O LORD, in Your favor toward Your people; Visit me with Your salvation,

King James Bible
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;

Holman Christian Standard Bible
Remember me, LORD, when You show favor to Your people. Come to me with Your salvation

International Standard Version
Remember me, LORD, when you show favor to your people. Visit us with your deliverance,

NET Bible
Remember me, O LORD, when you show favor to your people! Pay attention to me, when you deliver,

Aramaic Bible in Plain English
Remember me, Lord Jehovah, with the pleasure of your people, and save me in your salvation!

GOD'S WORD® Translation
Remember me, O LORD, when you show favor to your people. Come to help me with your salvation

Jubilee Bible 2000
Remember me, O LORD, with the favour that thou dost bear unto thy people; O visit me with thy saving health,

King James 2000 Bible
Remember me, O LORD, with the favor that you bear unto your people: O visit me with your salvation;

American King James Version
Remember me, O LORD, with the favor that you bore to your people: O visit me with your salvation;

American Standard Version
Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bearest unto thy people; Oh visit me with thy salvation,

Douay-Rheims Bible
Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.

Darby Bible Translation
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:

English Revised Version
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people; O visit me with thy salvation:

Webster's Bible Translation
Remember me, O LORD, with the favor that thou bearest to thy people: O visit me with thy salvation;

World English Bible
Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,

Young's Literal Translation
Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.

Psalms 106:4 Afrikaans PWL
Onthou ons, o יהוה, met die guns wat U vir U volk het; o, besoek ons met U verlossing

Psalmet 106:4 Albanian
Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك‎.

D Sälm 106:4 Bavarian
O Trechtein, denk an mi, aus Lieb zo deiner Diet; bi diend aau mir dyr Heiland und hilf myr ausher ietz!

Псалми 106:4 Bulgarian
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към людете Си; Посети ме със спасението Си;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,你用恩惠待你的百姓,求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,你用恩惠待你的百姓,求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,

詩 篇 106:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 ; 求 你 也 用 這 恩 惠 記 念 我 , 開 你 的 救 恩 眷 顧 我 ,

詩 篇 106:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 ; 求 你 也 用 这 恩 惠 记 念 我 , 开 你 的 救 恩 眷 顾 我 ,

Psalm 106:4 Croatian Bible
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim

Žalmů 106:4 Czech BKR
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,

Salme 106:4 Danish
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,

Psalmen 106:4 Dutch Staten Vertaling
Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil;

Swete's Septuagint
μνήσθητι ἡμῶν, Κύριε, ἐν τῇ εὐδοκίᾳ τοῦ λαοῦ σου, ἐπίσκεψαι ἡμᾶς ἐν τῷ σωτηρίῳ σου,

Westminster Leningrad Codex
זָכְרֵ֣נִי יְ֭הוָה בִּרְצֹ֣ון עַמֶּ֑ךָ פָּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃

Aleppo Codex
ד זכרני יהוה ברצון עמך  פקדני בישועתך

Zsoltárok 106:4 Hungarian: Karoli
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jõjj el hozzám szabadításoddal,

La psalmaro 106:4 Esperanto
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,

PSALMIT 106:4 Finnish: Bible (1776)
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,

Psaume 106:4 French: Darby
Souviens-toi de moi, Eternel! selon ta faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.

Psaume 106:4 French: Louis Segond (1910)
Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,

Psaume 106:4 French: Martin (1744)
Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance.

Psalm 106:4 German: Modernized
HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,

Psalm 106:4 German: Luther (1912)
HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,

Psalm 106:4 German: Textbibel (1899)
Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,

Salmi 106:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,

Salmi 106:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;

MAZMUR 106:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ingatlah akan daku, ya Tuhan! sekadar keridlaan-Mu akan segala umat-Mu, dan lawatlah akan daku dengan selamat-Mu.

시편 106:4 Korean
여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사

Psalmi 106:4 Latin: Vulgata Clementina
Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ; visita nos in salutari tuo :

Psalmynas 106:4 Lithuanian
Viešpatie, būdamas palankus savo tautai, atsimink ir mane, suteik man savo išgelbėjimą,

Psalm 106:4 Maori
Maharatia mai ahau, e Ihowa, kia rite ki tau manako ki tau iwi: tirotirohia mai ahau i runga i tau whakaoranga.

Salmenes 106:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,

Salmos 106:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en tu bondad hacia tu pueblo; visítame con tu salvación,

Salmos 106:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en Tu bondad hacia Tu pueblo; Visítame con Tu salvación,

Salmos 106:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo; visítame con tu salvación;

Salmos 106:4 Spanish: Reina Valera 1909
Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;

Salmos 106:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;

Salmos 106:4 Bíblia King James Atualizada Português
Lembra-te de mim, ó Eterno, de acordo com a tua benevolência para com teu povo;

Salmos 106:4 Portugese Bible
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,   

Psalmi 106:4 Romanian: Cornilescu
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,

Псалтирь 106:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посетименя спасением Твоим,

Псалтирь 106:4 Russian koi8r
(105-4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,

Psaltaren 106:4 Swedish (1917)
Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,

Psalm 106:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas:

เพลงสดุดี 106:4 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ด้วยความโปรดปรานซึ่งพระองค์ทรงมีต่อประชาชนของพระองค์ ขอทรงประทานความรอดของพระองค์ให้แก่ข้าพระองค์

Mezmurlar 106:4 Turkish
Ya RAB, halkına lütfettiğinde anımsa beni,
Onları kurtardığında ilgilen benimle.

Thi-thieân 106:4 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nhớ lại tôi tùy ơn Ngài làm cho dân sự Ngài; Hãy lấy sự cứu rỗi mà đến viếng tôi,

Psalm 106:3
Top of Page
Top of Page