Psalm 106:29
New International Version
they aroused the LORD's anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.

New Living Translation
They angered the LORD with all these things, so a plague broke out among them.

English Standard Version
they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.

Berean Study Bible
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.

New American Standard Bible
Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.

King James Bible
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.

Holman Christian Standard Bible
They provoked the LORD with their deeds, and a plague broke out against them.

International Standard Version
They had provoked anger by their deeds, so that a plague broke out against them.

NET Bible
They made the LORD angry by their actions, and a plague broke out among them.

Aramaic Bible in Plain English
And they angered him by their works and made him jealous with their idols, and he strengthened the plague against them suddenly.

GOD'S WORD® Translation
They infuriated God by what they did, and a plague broke out among them.

Jubilee Bible 2000
Thus they provoked him to anger with their inventions; and the plague broke in upon them.

King James 2000 Bible
Thus they provoked him to anger with their deeds: and the plague broke in upon them.

American King James Version
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague broke in on them.

American Standard Version
Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague brake in upon them.

Douay-Rheims Bible
And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.

Darby Bible Translation
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.

English Revised Version
Thus they provoked him to anger with their doings; and the plague brake in upon them.

Webster's Bible Translation
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague broke in upon them.

World English Bible
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.

Young's Literal Translation
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,

Psalms 106:29 Afrikaans PWL
So het hulle Hom kwaad gemaak deur hulle dade, Hom kwaad gemaak deur hulle beelde en ’n plaag het skielik onder hulle uitgebreek.

Psalmet 106:29 Albanian
E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:29 Arabic: Smith & Van Dyke
‎واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ‎.

D Sälm 106:29 Bavarian
Önn Herrgot gmachend s zünddig mit iene schönddlichn Taatn, hinst däß ayn Plaag ausbraach und unter ienen gwüett.

Псалми 106:29 Bulgarian
И тъй, предизвикаха [Бога] с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們這樣行,惹耶和華發怒,便有瘟疫流行在他們中間。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。

詩 篇 106:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 這 樣 行 , 惹 耶 和 華 發 怒 , 便 有 瘟 疫 流 行 在 他 們 中 間 。

詩 篇 106:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 这 样 行 , 惹 耶 和 华 发 怒 , 便 有 瘟 疫 流 行 在 他 们 中 间 。

Psalm 106:29 Croatian Bible
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.

Žalmů 106:29 Czech BKR
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,

Salme 106:29 Danish
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.

Psalmen 106:29 Dutch Staten Vertaling
En zij hebben den HEERE tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.

Swete's Septuagint
καὶ παρώξυναν αὐτὸν ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν, καὶ ἐπληθύνθη ἐπ᾽ αὐτοὺς ἡ πτῶσις.

Westminster Leningrad Codex
וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרָץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ־בם מגפה׃

Aleppo Codex
כט ויכעיסו במעלליהם  ותפרץ-בם מגפה

Zsoltárok 106:29 Hungarian: Karoli
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.

La psalmaro 106:29 Esperanto
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastigxis inter ili epidemio.

PSALMIT 106:29 Finnish: Bible (1776)
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.

Psaume 106:29 French: Darby
Et ils provoquerent Dieu par leurs oeuvres, et une peste eclata parmi eux.

Psaume 106:29 French: Louis Segond (1910)
Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.

Psaume 106:29 French: Martin (1744)
Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux.

Psalm 106:29 German: Modernized
und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.

Psalm 106:29 German: Luther (1912)
und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.

Psalm 106:29 German: Textbibel (1899)
Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.

Salmi 106:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.

Salmi 106:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dispettarono Iddio co’ lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.

MAZMUR 106:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dibangkitkannya murka Tuhan dengan perbuatannya, sehingga bala kebinasaan berpecah-pecahlah di antara mereka itu.

시편 106:29 Korean
그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다

Psalmi 106:29 Latin: Vulgata Clementina
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.

Psalmynas 106:29 Lithuanian
Šitaip jie savo darbais Viešpatį užrūstino, ir maras paplito tarp jų.

Psalm 106:29 Maori
Koia i whakapataritari ai ratou i a ia ki a ratou hanga kia riri; a pakaru ana mai te mate uruta ki a ratou.

Salmenes 106:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.

Salmos 106:29 Spanish: La Biblia de las Américas
Le provocaron, pues, a ira con sus actos, y la plaga se desató entre ellos.

Salmos 106:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Lo provocaron a ira con sus actos, Y la plaga se desató entre ellos.

Salmos 106:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Provocaron la ira de Dios con sus obras, y se desató entre ellos la mortandad.

Salmos 106:29 Spanish: Reina Valera 1909
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.

Salmos 106:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.

Salmos 106:29 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, com seus atos, o provocaram à ira, e irrompeu entre eles uma peste mortal.

Salmos 106:29 Portugese Bible
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.   

Psalmi 106:29 Romanian: Cornilescu
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.

Псалтирь 106:29 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:29) и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.

Псалтирь 106:29 Russian koi8r
(105-29) и раздражали [Бога] делами своими, и вторглась к ним язва.

Psaltaren 106:29 Swedish (1917)
De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.

Psalm 106:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.

เพลงสดุดี 106:29 Thai: from KJV
ท่านยั่วเย้าพระองค์ให้ทรงกริ้วด้วยการกระทำของท่าน และโรคระบาดเกิดขึ้นท่ามกลางท่าน

Mezmurlar 106:29 Turkish
Öfkelendirdiler RABbi yaptıklarıyla,
Salgın hastalık çıktı aralarında.

Thi-thieân 106:29 Vietnamese (1934)
Như vậy họ chọc giận Ðức Chúa Trời vì những việc làm của họ, Và ôn dịch bèn phát ra giữa họ.

Psalm 106:28
Top of Page
Top of Page