Psalm 105:15
New International Version
"Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm."

New Living Translation
"Do not touch my chosen people, and do not hurt my prophets."

English Standard Version
saying, “Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!”

Berean Study Bible
“Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”

New American Standard Bible
"Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."

King James Bible
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

Holman Christian Standard Bible
Do not touch My anointed ones, or harm My prophets."

International Standard Version
"Don't touch my anointed or hurt my prophets!"

NET Bible
saying, "Don't touch my chosen ones! Don't harm my prophets!"

Aramaic Bible in Plain English
“You shall not touch my Anointed and you shall not harm my Prophets.”

GOD'S WORD® Translation
"Do not touch my anointed ones or harm my prophets."

Jubilee Bible 2000
Saying, Touch not mine anointed and do my prophets no harm.

King James 2000 Bible
Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.

American King James Version
Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.

American Standard Version
Saying , Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.

Douay-Rheims Bible
Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.

Darby Bible Translation
[Saying,] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.

English Revised Version
Saying, Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.

Webster's Bible Translation
Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.

World English Bible
"Don't touch my anointed ones! Do my prophets no harm!"

Young's Literal Translation
'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'

Psalms 105:15 Afrikaans PWL
dat hulle aan Sy gesalfdes nie sal raak en Sy profete kwaad aandoen nie.

Psalmet 105:15 Albanian
dhe tha: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 105:15 Arabic: Smith & Van Dyke
‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.

D Sälm 105:15 Bavarian
"Laasstß meine Salbling steen; tuetß meine Weissagn nix!"

Псалми 105:15 Bulgarian
[Като каза]: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說:「不可難為我受膏的人,也不可惡待我的先知。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说:“不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。”

詩 篇 105:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 。

詩 篇 105:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 不 可 难 为 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 恶 待 我 的 先 知 。

Psalm 105:15 Croatian Bible
Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!

Žalmů 105:15 Czech BKR
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.

Salme 105:15 Danish
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«

Psalmen 105:15 Dutch Staten Vertaling
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.

Swete's Septuagint
Μὴ ἅψησθε τῶν χριστῶν μου, καὶ ἐν τοῖς προφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε.

Westminster Leningrad Codex
אַֽל־תִּגְּע֥וּ בִמְשִׁיחָ֑י וְ֝לִנְבִיאַי אַל־תָּרֵֽעוּ׃

WLC (Consonants Only)
אל־תגעו במשיחי ולנביאי אל־תרעו׃

Aleppo Codex
טו אל-תגעו במשיחי  ולנביאי אל-תרעו

Zsoltárok 105:15 Hungarian: Karoli
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!

La psalmaro 105:15 Esperanto
Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.

PSALMIT 105:15 Finnish: Bible (1776)
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.

Psaume 105:15 French: Darby
Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophetes.

Psaume 105:15 French: Louis Segond (1910)
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!

Psaume 105:15 French: Martin (1744)
[Disant] : Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.

Psalm 105:15 German: Modernized
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!

Psalm 105:15 German: Luther (1912)
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!

Psalm 105:15 German: Textbibel (1899)
"Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!"

Salmi 105:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.

Salmi 105:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E disse: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a’ miei profeti.

MAZMUR 105:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Firman-Nya: Janganlah kamu mengusik akan orang yang telah Kulantik, dan jangan kamu berbuat jahat akan nabi-nabi-Ku.

시편 105:15 Korean
이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다

Psalmi 105:15 Latin: Vulgata Clementina
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.

Psalmynas 105:15 Lithuanian
“Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto”.

Psalm 105:15 Maori
I mea ia, Kei pa ki aku i whakawahi ai: kei kino ki aku poropiti.

Salmenes 105:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!

Salmos 105:15 Spanish: La Biblia de las Américas
No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

Salmos 105:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"No toquen a Mis ungidos, Ni hagan mal a Mis profetas."

Salmos 105:15 Spanish: Reina Valera Gómez
No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

Salmos 105:15 Spanish: Reina Valera 1909
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.

Salmos 105:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Diciendo : No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

Salmos 105:15 Bíblia King James Atualizada Português
“Não toqueis em meus ungidos, não maltrateis meus profetas!”

Salmos 105:15 Portugese Bible
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.   

Psalmi 105:15 Romanian: Cornilescu
,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``

Псалтирь 105:15 Russian: Synodal Translation (1876)
(104:15) „не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайтезла".

Псалтирь 105:15 Russian koi8r
(104-15) `не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла`.

Psaltaren 105:15 Swedish (1917)
»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»

Psalm 105:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang mga pinahiran ko ng langis. At huwag ninyong gawan ng masama ang mga propeta ko.

เพลงสดุดี 105:15 Thai: from KJV
ว่า "อย่าแตะต้องบรรดาผู้ที่เราเจิมไว้ อย่าทำอันตรายแก่ผู้พยากรณ์ทั้งหลายของเรา"

Mezmurlar 105:15 Turkish
‹‹Meshettiklerime dokunmayın,
Peygamberlerime kötülük etmeyin!›› dedi.

Thi-thieân 105:15 Vietnamese (1934)
Mà rằng: Ðừng đụng đến kẻ chịu xức dầu ta, Chớ làm hại các đấng tiên tri ta.

Psalm 105:14
Top of Page
Top of Page