Psalm 102:14
New International Version
For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.

New Living Translation
For your people love every stone in her walls and cherish even the dust in her streets.

English Standard Version
For your servants hold her stones dear and have pity on her dust.

Berean Study Bible
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.

New American Standard Bible
Surely Your servants find pleasure in her stones And feel pity for her dust.

King James Bible
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

Holman Christian Standard Bible
For Your servants take delight in its stones and favor its dust.

International Standard Version
Your servants take pleasure in its stones and delight in its debris.

NET Bible
Indeed, your servants take delight in her stones, and feel compassion for the dust of her ruins.

Aramaic Bible in Plain English
Because your Servants delight in her stones and they love her dust!

GOD'S WORD® Translation
Your servants value Zion's stones, and they pity its rubble.

Jubilee Bible 2000
For thy slaves love her stones and have compassion on the dust thereof.

King James 2000 Bible
For your servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.

American King James Version
For your servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.

American Standard Version
For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.

Douay-Rheims Bible
For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.

Darby Bible Translation
For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.

English Revised Version
For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.

Webster's Bible Translation
For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.

World English Bible
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.

Young's Literal Translation
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.

Psalms 102:14 Afrikaans PWL
want U knegte het plesier in haar klippe en vind guns in die stof daarvan.

Psalmet 102:14 Albanian
Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:14 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها‎.

D Sälm 102:14 Bavarian
Deine Knecht saeghnd s so gern aufbaut; dös Getrümm tuet ien so wee.

Псалми 102:14 Bulgarian
Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的僕人原來喜悅她的石頭,可憐她的塵土。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的仆人原来喜悦她的石头,可怜她的尘土。

詩 篇 102:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 僕 人 原 來 喜 悅 他 的 石 頭 , 可 憐 他 的 塵 土 。

詩 篇 102:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 仆 人 原 来 喜 悦 他 的 石 头 , 可 怜 他 的 尘 土 。

Psalm 102:14 Croatian Bible
Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.

Žalmů 102:14 Czech BKR
Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,

Salme 102:14 Danish
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.

Psalmen 102:14 Dutch Staten Vertaling
Want Uw knechten hebben een welgevallen aan haar stenen, en hebben medelijden met haar gruis.

Swete's Septuagint
ὅτι εὐδόκησαν οἱ δοῦλοί σου τοὺς λίθους αὐτῆς, καὶ τὸν χοῦν αὐτῆς οἰκτειρήσουσιν·

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־רָצ֣וּ עֲ֭בָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ וְֽאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
כי־רצו עבדיך את־אבניה ואת־עפרה יחננו׃

Aleppo Codex
טו כי-רצו עבדיך את-אבניה  ואת-עפרה יחננו

Zsoltárok 102:14 Hungarian: Karoli
Mert kedvelik a te szolgáid annak köveit, és a porát is kímélik.

La psalmaro 102:14 Esperanto
CXar Viaj sklavoj ekamis gxiajn sxtonojn, CXarma estas por ili gxia polvo.

PSALMIT 102:14 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinun palvelias halajavat sitä rakentaa, ja näkisivät mielellänsä, että hänen kivensä ja kalkkinsa valmiit olisivat,

Psaume 102:14 French: Darby
Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussiere.

Psaume 102:14 French: Louis Segond (1910)
Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.

Psaume 102:14 French: Martin (1744)
Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.

Psalm 102:14 German: Modernized
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.

Psalm 102:14 German: Luther (1912)
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,

Psalm 102:14 German: Textbibel (1899)
Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.

Salmi 102:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.

Salmi 102:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.

MAZMUR 102:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena segala hamba-Mu berkenan akan batu-batunya, dan mereka itupun sayang akan kerobohannya.

시편 102:14 Korean
주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다

Psalmi 102:14 Latin: Vulgata Clementina
quoniam placuerunt servis tuis lapides ejus, et terræ ejus miserebuntur.

Psalmynas 102:14 Lithuanian
Tavo tarnams jo akmenys meilūs, jiems gaila jo dulkių.

Psalm 102:14 Maori
E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.

Salmenes 102:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.

Salmos 102:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Ciertamente tus siervos se deleitan en sus piedras, y se apiadan de su polvo.

Salmos 102:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ciertamente Tus siervos se deleitan en sus piedras, Y se apiadan de su polvo.

Salmos 102:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.

Salmos 102:14 Spanish: Reina Valera 1909
Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.

Salmos 102:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.

Salmos 102:14 Bíblia King James Atualizada Português
Pois teus servos amam até as pedras de suas cidades destruídas e a poeira de seus caminhos arruinados.

Salmos 102:14 Portugese Bible
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.   

Psalmi 102:14 Romanian: Cornilescu
Căci robii Tăi iubesc pietrele Sionului, şi le e milă de ţărîna lui.

Псалтирь 102:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(101:15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.

Псалтирь 102:14 Russian koi8r
(101-15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.

Psaltaren 102:14 Swedish (1917)
Ty dina tjänare hava dess stenar kära och ömka sig över dess grus.

Psalm 102:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't nililigaya ang iyong mga lingkod sa kaniyang mga bato, at nanghihinayang sa kaniyang alabok.

เพลงสดุดี 102:14 Thai: from KJV
เพราะผู้รับใช้ของพระองค์รักซากก้อนหินของเธอนัก และสงสารผงคลีของเธอ

Mezmurlar 102:14 Turkish
Kulların onun taşlarından hoşlanır,
Tozunu bile severler.

Thi-thieân 102:14 Vietnamese (1934)
Các tôi tớ Chúa yêu chuộng đá Si-ôn, Và có lòng thương xót bụi đất nó.

Psalm 102:13
Top of Page
Top of Page