Proverbs 4:4
New International Version
Then he taught me, and he said to me, "Take hold of my words with all your heart; keep my commands, and you will live.

New Living Translation
My father taught me, "Take my words to heart. Follow my commands, and you will live.

English Standard Version
he taught me and said to me, “Let your heart hold fast my words; keep my commandments, and live.

Berean Study Bible
he taught me and said, “Let your heart lay hold of my words; keep my commands and you will live.

New American Standard Bible
Then he taught me and said to me, "Let your heart hold fast my words; Keep my commandments and live;

King James Bible
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.

Holman Christian Standard Bible
he taught me and said:" Your heart must hold on to my words. Keep my commands and live.

International Standard Version
he taught me and told me, "Let your heart fully embrace what I have to say; keep my commandments and live!

NET Bible
he taught me, and he said to me: "Let your heart lay hold of my words; keep my commands so that you will live.

Aramaic Bible in Plain English
And he taught me and said to me, “Confirm my word in your heart; keep my commandments and live, and my law like the pupils of the eyes.”

GOD'S WORD® Translation
they used to teach me and say to me, "Cling to my words wholeheartedly. Obey my commands so that you may live.

Jubilee Bible 2000
He taught me and said unto me, Sustain thine heart with my words; keep my commandments, and live.

King James 2000 Bible
He taught me also, and said unto me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live.

American King James Version
He taught me also, and said to me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live.

American Standard Version
And he taught me, and said unto me: Let thy heart retain my words; Keep my commandments, and live;

Douay-Rheims Bible
And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.

Darby Bible Translation
And he taught me, and said unto me, Let thy heart retain my words; keep my commandments and live.

English Revised Version
And he taught me, and said unto me, Let thine heart retain my words; keep my commandments, and live:

Webster's Bible Translation
He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words: keep my commandments, and live.

World English Bible
He taught me, and said to me: "Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.

Young's Literal Translation
And he directeth me, and he saith to me: 'Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.

Spreuke 4:4 Afrikaans PWL
Hy het my geleer en vir my gesê: “Laat jou verstand, wil en emosie my woorde vashou; onderhou my opdragte en leef en laat my wet wees soos die pupil van die oog.

Fjalët e urta 4:4 Albanian
ai më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:4 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.

D Sprüch 4:4 Bavarian
gsait dyr Vater: "Bue, ietz lustert! Was i sag, dös brauchst für s Löbn allss.

Притчи 4:4 Bulgarian
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
父親教訓我說:「你心要存記我的言語,遵守我的命令,便得存活。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
父亲教训我说:“你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。

箴 言 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
父 親 教 訓 我 說 : 你 心 要 存 記 我 的 言 語 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。

箴 言 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
父 亲 教 训 我 说 : 你 心 要 存 记 我 的 言 语 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。

Proverbs 4:4 Croatian Bible
i mene je on učio i govorio mi: Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.

Přísloví 4:4 Czech BKR
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.

Ordsprogene 4:4 Danish
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, saa skal du leve;

Spreuken 4:4 Dutch Staten Vertaling
Hij nu leerde mij, en zeide tot mij: Uw hart houde mijn woorden vast, onderhoud mijn geboden, en leef.

Swete's Septuagint
οἳ ἔλεγον καὶ ἐδίδασκόν με Ἐρειδέτω ὁ ἡμέτερος λόγος εἰς σὴν καρδίαν· φύλασσε ἐντολάς,

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּרֵ֗נִי וַיֹּ֥אמֶר לִ֗י יִֽתְמָךְ־דְּבָרַ֥י לִבֶּ֑ךָ שְׁמֹ֖ר מִצְוֹתַ֣י וֶֽחְיֵֽה׃

WLC (Consonants Only)
וירני ויאמר לי יתמך־דברי לבך שמר מצותי וחיה׃

Aleppo Codex
ד וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך  שמר מצותי וחיה

Példabeszédek 4:4 Hungarian: Karoli
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;

La sentencoj de Salomono 4:4 Esperanto
Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.

SANANLASKUT 4:4 Finnish: Bible (1776)
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.

Proverbes 4:4 French: Darby
Il m'a enseigne et m'a dit: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.

Proverbes 4:4 French: Louis Segond (1910)
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.

Proverbes 4:4 French: Martin (1744)
Il m'a enseigné, et m'a dit : Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.

Sprueche 4:4 German: Modernized
und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.

Sprueche 4:4 German: Luther (1912)
Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.

Sprueche 4:4 German: Textbibel (1899)
da unterwies er mich und sprach zu mir: Laß dein Herz meine Worte festhalten; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!

Proverbi 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.

Proverbi 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.

AMSAL 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diajarlah bapaku akan daku, katanya: Perhatikanlah olehmu segala perkataanku; turutlah akan nasihatku, supaya engkau selamat.

잠언 4:4 Korean
아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라

Proverbia 4:4 Latin: Vulgata Clementina
Et docebat me, atque dicebat : Suscipiat verba mea cor tuum ; custodi præcepta mea, et vives.

Patarliø knyga 4:4 Lithuanian
Jis mokė mane ir sakė: “Išlaikyk širdyje mano žodžius, laikykis mano įsakymų ir būsi gyvas.

Proverbs 4:4 Maori
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.

Salomos Ordsprog 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.

Proverbios 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas
y él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, guarda mis mandamientos y vivirás.

Proverbios 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces él me enseñaba y me decía: "Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos y vivirás.

Proverbios 4:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Y él me enseñaba, y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, guarda mis mandamientos, y vivirás.

Proverbios 4:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:

Proverbios 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él me enseñaba, y me decía: Sustente tu corazón mis razones, guarda mis mandamientos, y vivirás.

Provérbios 4:4 Bíblia King James Atualizada Português
meu querido pai me ensinava, dizendo: “Retém em teu coração as minhas palavras;

Provérbios 4:4 Portugese Bible
ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.   

Proverbe 4:4 Romanian: Cornilescu
el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!

Притчи 4:4 Russian: Synodal Translation (1876)
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.

Притчи 4:4 Russian koi8r
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.

Ordspråksboken 4:4 Swedish (1917)
Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.

Proverbs 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:

สุภาษิต 4:4 Thai: from KJV
บิดาสอนเรา และพูดกับเราว่า "ให้ใจของเจ้ายึดคำสอนของเราไว้ให้มั่น จงรักษาบัญญัติของเรา และมีชีวิตอยู่

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:4 Turkish
Babam bana şunu öğretti:
‹‹Söylediklerime yürekten sarıl,
Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.

Chaâm-ngoân 4:4 Vietnamese (1934)
Cha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.

Proverbs 4:3
Top of Page
Top of Page