Proverbs 3:22
New International Version
they will be life for you, an ornament to grace your neck.

New Living Translation
for they will refresh your soul. They are like jewels on a necklace.

English Standard Version
and they will be life for your soul and adornment for your neck.

Berean Study Bible
They will be life to your soul and adornment to your neck.

New American Standard Bible
So they will be life to your soul And adornment to your neck.

King James Bible
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

Holman Christian Standard Bible
They will be life for you and adornment for your neck.

International Standard Version
and they will be life to you and a graceful ornament for your neck.

NET Bible
So they will give life to you, and grace to adorn your neck.

Aramaic Bible in Plain English
And it shall be Life to your soul and Grace to your neck.

GOD'S WORD® Translation
Then they will mean life for you, and they will grace your neck.

Jubilee Bible 2000
so shall they be life unto thy soul and grace to thy neck.

King James 2000 Bible
So shall they be life unto your soul, and grace to your neck.

American King James Version
So shall they be life to your soul, and grace to your neck.

American Standard Version
So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.

Douay-Rheims Bible
And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.

Darby Bible Translation
so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.

English Revised Version
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

Webster's Bible Translation
So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck.

World English Bible
so they will be life to your soul, and grace for your neck.

Young's Literal Translation
And they are life to thy soul, and grace to thy neck.

Spreuke 3:22 Afrikaans PWL
dan sal dit lewe wees vir jou en liefdevolle goedheid vir jou nek,

Fjalët e urta 3:22 Albanian
Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 3:22 Arabic: Smith & Van Dyke
فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك.

D Sprüch 3:22 Bavarian
Dann kanst rechnen, däßst ys guet haast. Wie aynn Halsschmuck tragst ys umher.

Притчи 3:22 Bulgarian
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣,他必做你的生命,頸項的美飾。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样,他必做你的生命,颈项的美饰。

箴 言 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。

箴 言 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 他 必 作 你 的 生 命 , 颈 项 的 美 饰 。

Proverbs 3:22 Croatian Bible
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.

Přísloví 3:22 Czech BKR
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.

Ordsprogene 3:22 Danish
saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.

Spreuken 3:22 Dutch Staten Vertaling
Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.

Swete's Septuagint
ἵνα ζήσῃ ἡ ψυχή σου, καὶ χάρις ᾖ περὶ σῷ τραχήλῳ. [1] ἔσται δὲ ἴασις ταῖς σαρξί σου, καὶ ἐπιμέλεια τοῖς σοῖς ὀστέοις·

Westminster Leningrad Codex
וְיִֽהְי֣וּ חַיִּ֣ים לְנַפְשֶׁ֑ךָ וְ֝חֵ֗ן לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃

Aleppo Codex
כב ויהיו חיים לנפשך  וחן לגרגרתיך

Példabeszédek 3:22 Hungarian: Karoli
És lesznek [ezek] élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.

La sentencoj de Salomono 3:22 Esperanto
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.

SANANLASKUT 3:22 Finnish: Bible (1776)
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.

Proverbes 3:22 French: Darby
et ils seront la vie de ton ame et la grace de ton cou.

Proverbes 3:22 French: Louis Segond (1910)
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.

Proverbes 3:22 French: Martin (1744)
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.

Sprueche 3:22 German: Modernized
Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.

Sprueche 3:22 German: Luther (1912)
Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.

Sprueche 3:22 German: Textbibel (1899)
so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.

Proverbi 3:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.

Proverbi 3:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quelle saranno vita all’anima tua, E grazia alla tua gola.

AMSAL 3:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu dan suatu perhiasan pada lehermu.

잠언 3:22 Korean
그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니

Proverbia 3:22 Latin: Vulgata Clementina
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.

Patarliø knyga 3:22 Lithuanian
Tai bus gyvybė tavo sielai ir papuošalas kaklui;

Proverbs 3:22 Maori
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.

Salomos Ordsprog 3:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.

Proverbios 3:22 Spanish: La Biblia de las Américas
y serán vida para tu alma, y adorno para tu cuello.

Proverbios 3:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y serán vida para tu alma Y adorno para tu cuello.

Proverbios 3:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.

Proverbios 3:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.

Proverbios 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.

Provérbios 3:22 Bíblia King James Atualizada Português
porquanto serão vida plena para a tua alma e valiosa jóia ao redor do teu

Provérbios 3:22 Portugese Bible
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.   

Proverbe 3:22 Romanian: Cornilescu
Căci ele vor fi viaţa sufletului tău, şi podoaba gîtului tău.

Притчи 3:22 Russian: Synodal Translation (1876)
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.

Притчи 3:22 Russian koi8r
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.

Ordspråksboken 3:22 Swedish (1917)
så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.

Proverbs 3:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y magiging buhay sila sa iyong kaluluwa, at biyaya sa iyong leeg.

สุภาษิต 3:22 Thai: from KJV
ดังนั้นทั้งสองจะเป็นชีวิตแก่จิตใจของเจ้า จะเป็นความงดงามประดับคอของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:22 Turkish
Onlar sana yaşam verecek
Ve boynuna güzel bir süs olacak.

Chaâm-ngoân 3:22 Vietnamese (1934)
Thì nó sẽ là sự sống của linh hồn con, Và như đồ trang sức cho cổ con.

Proverbs 3:21
Top of Page
Top of Page