Proverbs 22:18
New International Version
for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips.

New Living Translation
For it is good to keep these sayings in your heart and always ready on your lips.

English Standard Version
for it will be pleasant if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.

Berean Study Bible
for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.

New American Standard Bible
For it will be pleasant if you keep them within you, That they may be ready on your lips.

King James Bible
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.

Holman Christian Standard Bible
For it is pleasing if you keep them within you and if they are constantly on your lips.

International Standard Version
for it is pleasant when you treasure them within you and have them ready on your lips.

NET Bible
For it is pleasing if you keep these sayings within you, and they are ready on your lips.

Aramaic Bible in Plain English
Because they are sweet, keep them in your gut, and they will form together upon your lips.

GOD'S WORD® Translation
It is pleasant if you keep them in mind [so that] they will be on the tip of your tongue,

Jubilee Bible 2000
For it is a delightful thing if thou keep them within thee; they shall be ordered together in thy lips.

King James 2000 Bible
For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall all be fitted on your lips.

American King James Version
For it is a pleasant thing if you keep them within you; they shall with be fitted in your lips.

American Standard Version
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips.

Douay-Rheims Bible
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:

Darby Bible Translation
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.

English Revised Version
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.

Webster's Bible Translation
For it is a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.

World English Bible
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.

Young's Literal Translation
For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.

Spreuke 22:18 Afrikaans PWL
want beide is aangenaam, hou dit binne-in jou; laat hulle saam gereed gemaak word op jou lippe

Fjalët e urta 22:18 Albanian
sepse për ty do të jetë e këndshme t'i ruash në intimitetin tënd dhe t'i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:18 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك.

D Sprüch 22:18 Bavarian
Guet tuet s, wennst ys nit vergisst; halt s zo n Leern non allweil pfrait!

Притчи 22:18 Bulgarian
Защото е приятно, ако ги пазиш вътре в себе си, И ако бъдат всякога готови върху устните ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你若心中存記,嘴上咬定,這便為美。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。

箴 言 22:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 若 心 中 存 記 , 嘴 上 咬 定 , 這 便 為 美 。

箴 言 22:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 若 心 中 存 记 , 嘴 上 咬 定 , 这 便 为 美 。

Proverbs 22:18 Croatian Bible
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.

Přísloví 22:18 Czech BKR
Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.

Ordsprogene 22:18 Danish
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.

Spreuken 22:18 Dutch Staten Vertaling
Want het is liefelijk, als gij die in uw binnenste bewaart; zij zullen samen op uw lippen gepast worden.

Swete's Septuagint
καὶ ἐὰν ἐμβάλῃς αὐτοὺς εἰς τὴν καρδίαν σου, εὐφρανοῦσίν σε ἅμα ἐπὶ σοῖς χείλεσιν·

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־נָ֭עִים כִּֽי־תִשְׁמְרֵ֣ם בְּבִטְנֶ֑ךָ יִכֹּ֥נוּ יַ֝חְדָּ֗ו עַל־שְׂפָתֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
כי־נעים כי־תשמרם בבטנך יכנו יחדו על־שפתיך׃

Aleppo Codex
יח כי-נעים כי-תשמרם בבטנך  יכנו יחדו על-שפתיך

Példabeszédek 22:18 Hungarian: Karoli
Mert gyönyörûséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!

La sentencoj de Salomono 22:18 Esperanto
CXar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos cxiuj pretaj sur viaj lipoj.

SANANLASKUT 22:18 Finnish: Bible (1776)
Sillä se on sinulle suloinen, jos sinä pidät sen mielessäs, ja ne sovitetaan yhteen sinun huulilles.

Proverbes 22:18 French: Darby
car c'est une chose agreable si tu les gardes au dedans de toi: elles seront disposees ensemble sur tes levres.

Proverbes 22:18 French: Louis Segond (1910)
Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.

Proverbes 22:18 French: Martin (1744)
Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.

Sprueche 22:18 German: Modernized
Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,

Sprueche 22:18 German: Luther (1912)
Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.

Sprueche 22:18 German: Textbibel (1899)
Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,

Proverbi 22:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.

Proverbi 22:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.

AMSAL 22:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena selamatlah bagimu, jikalau engkau menaruh akan dia dalam hatimu dan selalu ia sedia pada bibirmu;

잠언 22:18 Korean
이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라

Proverbia 22:18 Latin: Vulgata Clementina
quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis ;

Patarliø knyga 22:18 Lithuanian
Tau bus malonu laikyti juos savo širdyje, ir jie tiks tavo lūpose.

Proverbs 22:18 Maori
He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;

Salomos Ordsprog 22:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.

Proverbios 22:18 Spanish: La Biblia de las Américas
porque te será agradable si las guardas dentro de ti, para que estén listas en tus labios.

Proverbios 22:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque te será agradable si las guardas dentro de ti, Para que estén listas en tus labios.

Proverbios 22:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque es cosa deliciosa, si las guardares dentro de ti; y si juntamente se afirmaren en tus labios.

Proverbios 22:18 Spanish: Reina Valera 1909
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.

Proverbios 22:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.

Provérbios 22:18 Bíblia King James Atualizada Português
porquanto terás grande satisfação em guardá-los em teu íntimo!

Provérbios 22:18 Portugese Bible
Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.   

Proverbe 22:18 Romanian: Cornilescu
Căci este bine să le păstrezi înlăuntrul tău, şi să-ţi fie toate de odată pe buze. -

Притчи 22:18 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будуттакже в устах твоих.

Притчи 22:18 Russian koi8r
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.

Ordspråksboken 22:18 Swedish (1917)
Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.

Proverbs 22:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't maligayang bagay kung iyong ingatan sa loob mo, kung mangatatatag na magkakasama sa iyong mga labi.

สุภาษิต 22:18 Thai: from KJV
เพราะถ้าเจ้ารักษาถ้อยคำและความรู้นั้นไว้ในตัวเจ้า ก็จะเป็นความชื่นใจแก่เจ้า แล้วทั้งสองจะมั่นคงในริมฝีปากของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 22:18 Turkish
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun,
Onlar hep hazır olsun dudaklarında.

Chaâm-ngoân 22:18 Vietnamese (1934)
Vì nếu con gìn giữ nó trong lòng con, Lập nó ở chung nhau trên môi miệng con, thì ấy thật một sự tốt đẹp.

Proverbs 22:17
Top of Page
Top of Page