Proverbs 18:13
New International Version
To answer before listening-- that is folly and shame.

New Living Translation
Spouting off before listening to the facts is both shameful and foolish.

English Standard Version
If one gives an answer before he hears, it is his folly and shame.

Berean Study Bible
He who answers a matter before he hears it—this is folly and disgrace to him.

New American Standard Bible
He who gives an answer before he hears, It is folly and shame to him.

King James Bible
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.

Holman Christian Standard Bible
The one who gives an answer before he listens-- this is foolishness and disgrace for him.

International Standard Version
Whoever answers before listening is both foolish and shameful.

NET Bible
The one who gives an answer before he listens--that is his folly and his shame.

Aramaic Bible in Plain English
He that gives an answer before he hears is a fool, and is brought to shame.

GOD'S WORD® Translation
Whoever gives an answer before he listens is stupid and shameful.

Jubilee Bible 2000
For him that answers a word before he hears, it is folly and reproach unto him.

King James 2000 Bible
He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame unto him.

American King James Version
He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame to him.

American Standard Version
He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him.

Douay-Rheims Bible
He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion.

Darby Bible Translation
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.

English Revised Version
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.

Webster's Bible Translation
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame to him.

World English Bible
He who gives answer before he hears, that is folly and shame to him.

Young's Literal Translation
Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.

Spreuke 18:13 Afrikaans PWL
Hy wat ’n antwoord gee voordat hy gehoor het, is ’n dwaas en nikswerd.

Fjalët e urta 18:13 Albanian
Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:13 Arabic: Smith & Van Dyke
من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار.

D Sprüch 18:13 Bavarian
Wer antwortt vor dyr Fraag, der tragt für d Narret d Schandd.

Притчи 18:13 Bulgarian
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
未曾聽完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
未曾听完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。

箴 言 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
未 曾 聽 完 先 回 答 的 , 便 是 他 的 愚 昧 和 羞 辱 。

箴 言 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
未 曾 听 完 先 回 答 的 , 便 是 他 的 愚 昧 和 羞 辱 。

Proverbs 18:13 Croatian Bible
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.

Přísloví 18:13 Czech BKR
Kdož odpovídá něco, prvé než vyslyší, počítá se to za bláznovství jemu a za lehkost.

Ordsprogene 18:13 Danish
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.

Spreuken 18:13 Dutch Staten Vertaling
Die antwoord geeft, eer hij zal gehoord hebben, dat is hem dwaasheid en schande.

Swete's Septuagint
ὃς ἀποκρίνεται λόγον πρὶν ἀκοῦσαι, ἀφροσύνη αὐτῷ ἐστιν καὶ ὄνειδος.

Westminster Leningrad Codex
מֵשִׁ֣יב דָּ֭בָר בְּטֶ֣רֶם יִשְׁמָ֑ע אִוֶּ֥לֶת הִיא־לֹ֝֗ו וּכְלִמָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא־לו וכלמה׃

Aleppo Codex
יג משיב דבר בטרם ישמע--  אולת היא-לו וכלמה

Példabeszédek 18:13 Hungarian: Karoli
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.

La sentencoj de Salomono 18:13 Esperanto
Kiu respondas, antaux ol li auxdis, Tiu havas malsagxon kaj honton.

SANANLASKUT 18:13 Finnish: Bible (1776)
Joka vastaa ennekuin hän kuulee, se on hänelle hulluudeksi ja häpiäksi.

Proverbes 18:13 French: Darby
Repondre avant d'avoir entendu, c'est un folie et une confusion pour qui le fait.

Proverbes 18:13 French: Louis Segond (1910)
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.

Proverbes 18:13 French: Martin (1744)
Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.

Sprueche 18:13 German: Modernized
Wer antwortet, ehe er höret, dem ist's Narrheit und Schande.

Sprueche 18:13 German: Luther (1912)
Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande.

Sprueche 18:13 German: Textbibel (1899)
Giebt einer Antwort, ehe er noch hörte, so wird ihm das als Narrheit und als Schande gerechnet.

Proverbi 18:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso.

Proverbi 18:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio.

AMSAL 18:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Menyahut dahulu dari pada mendengar betul, itulah kurang ajar dan mendatangkan malu.

잠언 18:13 Korean
사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라

Proverbia 18:13 Latin: Vulgata Clementina
Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat et confusione dignum.

Patarliø knyga 18:13 Lithuanian
Kas atsako, iki galo neišklausęs, tas kvailas ir begėdis.

Proverbs 18:13 Maori
Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.

Salomos Ordsprog 18:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.

Proverbios 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas
El que responde antes de escuchar, cosecha necedad y vergüenza.

Proverbios 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que responde antes de escuchar, Cosecha necedad y vergüenza.

Proverbios 18:13 Spanish: Reina Valera Gómez
El que responde palabra antes de oír, le es necedad y vergüenza.

Proverbios 18:13 Spanish: Reina Valera 1909
El que responde palabra antes de oir, Le es fatuidad y oprobio.

Proverbios 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que responde palabra antes de oír, le es locura y oprobio.

Provérbios 18:13 Bíblia King James Atualizada Português
Quem responde antes de ouvir comete grande tolice e passa vergonha!

Provérbios 18:13 Portugese Bible
Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.   

Proverbe 18:13 Romanian: Cornilescu
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -

Притчи 18:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.

Притчи 18:13 Russian koi8r
Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.

Ordspråksboken 18:13 Swedish (1917)
Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.

Proverbs 18:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang sumasagot bago makinig, ay kamangmangan at kahihiyan sa kaniya.

สุภาษิต 18:13 Thai: from KJV
ถ้าคนหนึ่งคนใดตอบก่อนที่เขาได้ยิน ก็เป็นความโง่และความอับอายของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:13 Turkish
Dinlemeden yanıt vermek
Ahmaklık ve utançtır.

Chaâm-ngoân 18:13 Vietnamese (1934)
Trả lời trước khi nghe, Ấy là sự điên dại và hổ thẹn cho ai làm vậy.

Proverbs 18:12
Top of Page
Top of Page