Proverbs 10:22
New International Version
The blessing of the LORD brings wealth, without painful toil for it.

New Living Translation
The blessing of the LORD makes a person rich, and he adds no sorrow with it.

English Standard Version
The blessing of the LORD makes rich, and he adds no sorrow with it.

Berean Study Bible
The blessing of the LORD enriches, and He adds no sorrow to it.

New American Standard Bible
It is the blessing of the LORD that makes rich, And He adds no sorrow to it.

King James Bible
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.

Holman Christian Standard Bible
The LORD's blessing enriches, and struggle adds nothing to it.

International Standard Version
The blessing of the LORD establishes wealth, and difficulty does not accompany it.

NET Bible
The blessing from the LORD makes a person rich, and he adds no sorrow to it.

Aramaic Bible in Plain English
The blessing of Lord Jehovah makes rich and there shall be no sorrow with it.

GOD'S WORD® Translation
It is the LORD's blessing that makes a person rich, and hard work adds nothing to it.

Jubilee Bible 2000
The blessing of the LORD is that which makes rich, and he adds no sorrow with it.

King James 2000 Bible
The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.

American King James Version
The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.

American Standard Version
The blessing of Jehovah, it maketh rich; And he addeth no sorrow therewith.

Douay-Rheims Bible
The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.

Darby Bible Translation
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.

English Revised Version
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow therewith.

Webster's Bible Translation
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.

World English Bible
Yahweh's blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.

Young's Literal Translation
The blessing of Jehovah -- it maketh rich, And He addeth no grief with it.

Spreuke 10:22 Afrikaans PWL
Die seën van יהוה bring rykdom en daar sal geen smart in wees nie.

Fjalët e urta 10:22 Albanian
Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 10:22 Arabic: Smith & Van Dyke
بركة الرب هي تغني ولا يزيد معها تعبا.

D Sprüch 10:22 Bavarian
Reich macht yn n Herrn sein Sögn; hilfft nix, wennst selbn di müest.

Притчи 10:22 Bulgarian
Благословението Господно обогатява; И трудът [на човека] не ще притури нищо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華所賜的福使人富足,並不加上憂慮。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华所赐的福使人富足,并不加上忧虑。

箴 言 10:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 所 賜 的 福 使 人 富 足 , 並 不 加 上 憂 慮 。

箴 言 10:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 所 赐 的 福 使 人 富 足 , 并 不 加 上 忧 虑 。

Proverbs 10:22 Croatian Bible
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.

Přísloví 10:22 Czech BKR
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.

Ordsprogene 10:22 Danish
HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.

Spreuken 10:22 Dutch Staten Vertaling
De zegen des HEEREN, die maakt rijk; en Hij voegt er geen smart bij.

Swete's Septuagint
εὐλογία Κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου· αὕτη πλουτίζει, καὶ οὐ μὴ προστεθῇ αὐτῇ λύπη ἐν καρδίᾳ.

Westminster Leningrad Codex
בִּרְכַּ֣ת יְ֭הוָה הִ֣יא תַעֲשִׁ֑יר וְלֹֽא־יֹוסִ֖ף עֶ֣צֶב עִמָּֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
ברכת יהוה היא תעשיר ולא־יוסף עצב עמה׃

Aleppo Codex
כב ברכת יהוה היא תעשיר  ולא-יוסף עצב עמה

Példabeszédek 10:22 Hungarian: Karoli
Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal [semmi] nem szerez bántást.

La sentencoj de Salomono 10:22 Esperanto
La beno de la Eternulo ricxigas, Kaj malgxojon Li ne aldonas al gxi.

SANANLASKUT 10:22 Finnish: Bible (1776)
Herran siunaus tekee rikkaaksi ilman vaivaa.

Proverbes 10:22 French: Darby
La benediction de l'Eternel est ce qui enrichit, et il n'y ajoute aucune peine.

Proverbes 10:22 French: Louis Segond (1910)
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.

Proverbes 10:22 French: Martin (1744)
La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et [l'Eternel] n'y ajoute aucun travail.

Sprueche 10:22 German: Modernized
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.

Sprueche 10:22 German: Luther (1912)
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.

Sprueche 10:22 German: Textbibel (1899)
Der Segen Jahwes, der macht reich, und eigenes Mühen kann nichts zu ihm hinzuthun.

Proverbi 10:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.

Proverbi 10:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla.

AMSAL 10:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa berkat Tuhan juga yang menjadikan kaya, dan tiada disertainya dengan kedukaan.

잠언 10:22 Korean
악인에게는 그의 두려워하는 것이 임하거니와 의인은 그 원하는 것이 이루어지느니라

Proverbia 10:22 Latin: Vulgata Clementina
Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.

Patarliø knyga 10:22 Lithuanian
Viešpaties palaiminimas daro turtingą ir sielvarto neatneša.

Proverbs 10:22 Maori
Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.

Salomos Ordsprog 10:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noget til.

Proverbios 10:22 Spanish: La Biblia de las Américas
La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y El no añade tristeza con ella.

Proverbios 10:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La bendición del SEÑOR es la que enriquece, Y El no añade tristeza con ella.

Proverbios 10:22 Spanish: Reina Valera Gómez
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.

Proverbios 10:22 Spanish: Reina Valera 1909
La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.

Proverbios 10:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.

Provérbios 10:22 Bíblia King James Atualizada Português
A bênção do SENHOR produz riqueza e não provoca sofrimento algum.

Provérbios 10:22 Portugese Bible
A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.   

Proverbe 10:22 Romanian: Cornilescu
Binecuvîntarea Domnului îmbogăţeşte, şi El nu lasă să fie urmată de niciun necaz. -

Притчи 10:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Благословение Господне – оно обогащает и печали с собою не приносит.

Притчи 10:22 Russian koi8r
Благословение Господне--оно обогащает и печали с собою не приносит.

Ordspråksboken 10:22 Swedish (1917)
Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill

Proverbs 10:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pagpapala ng Panginoon, ay nagpapayaman, at hindi niya idinadagdag ang kapanglawan.

สุภาษิต 10:22 Thai: from KJV
พระพรของพระเยโฮวาห์กระทำให้มั่งคั่ง และพระองค์มิได้แถมความโศกเศร้าไว้ด้วย

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:22 Turkish
RABbin bereketidir kişiyi zengin eden,
RAB buna dert katmaz.

Chaâm-ngoân 10:22 Vietnamese (1934)
Phước lành của Ðức Giê-hô-va làm cho giàu có; Ngài chẳng thêm sự đau lòng gì lẫn vào.

Proverbs 10:21
Top of Page
Top of Page