Proverbs 1:22
New International Version
"How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?

New Living Translation
"How long, you simpletons, will you insist on being simpleminded? How long will you mockers relish your mocking? How long will you fools hate knowledge?

English Standard Version
“How long, O simple ones, will you love being simple? How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge?

New American Standard Bible
"How long, O naive ones, will you love being simple-minded? And scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?

King James Bible
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

Holman Christian Standard Bible
How long, foolish ones, will you love ignorance? How long will you mockers enjoy mocking and you fools hate knowledge?

International Standard Version
"You naïve ones, how long will you love naiveté? And how long will scoffers delight in scoffing or fools hate knowledge?"

NET Bible
"How long will you simpletons love naiveté? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?

Aramaic Bible in Plain English
How long, children, will you love childishness, and you mockers desire mockery, and you fools hate knowledge?

GOD'S WORD® Translation
"How long will you gullible people love being so gullible? How long will you mockers find joy in your mocking? How long will you fools hate knowledge?

Jubilee Bible 2000
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and the fools hate knowledge?

King James 2000 Bible
How long, you simple ones, will you love simplicity? and the scoffers delight in their scoffing, and fools hate knowledge?

American King James Version
How long, you simple ones, will you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

American Standard Version
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?

Douay-Rheims Bible
O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?

Darby Bible Translation
How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?

English Revised Version
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?

Webster's Bible Translation
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

World English Bible
"How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?

Young's Literal Translation
'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?

Spreuke 1:22 Afrikaans PWL
Hoe lank sal julle, eenvoudiges, kinderagtigheid liefhê, die spotters hulle spot geniet en die dwase kennis haat?

Fjalët e urta 1:22 Albanian
Deri kur, o njerëz të thjeshtë, do t'ju pëlqejë thjeshtësia dhe tallësit do të kënaqen duke u tallur dhe budallenjtë do të urrejnë dijen?

ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:22 Arabic: Smith & Van Dyke
قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم.

D Sprüch 1:22 Bavarian
Wie lang, Narrn, mechtß enk selbn anliegn, bloed dyrherrödn, gar drauf stolz sein, s Hirn abschalttn, däß nix einkimmt?

Притчи 1:22 Bulgarian
Глупави, до кога ще обичате глупостта? Присмивачите [до кога] ще се наслаждават на присмивките си, И безумните ще мразят знанието?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說:「你們愚昧人喜愛愚昧,褻慢人喜歡褻慢,愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说:“你们愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢?

箴 言 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 你 們 愚 昧 人 喜 愛 愚 昧 , 褻 慢 人 喜 歡 褻 慢 , 愚 頑 人 恨 惡 知 識 , 要 到 幾 時 呢 ?

箴 言 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 你 们 愚 昧 人 喜 爱 愚 昧 , 亵 慢 人 喜 欢 亵 慢 , 愚 顽 人 恨 恶 知 识 , 要 到 几 时 呢 ?

Proverbs 1:22 Croatian Bible
Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje?

Přísloví 1:22 Czech BKR
Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?

Ordsprogene 1:22 Danish
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Daarerne hade Kundskab?

Spreuken 1:22 Dutch Staten Vertaling
Gij slechten! hoe lang zult gij de slechtigheid beminnen, en de spotters voor zich de spotternij begeren, en de zotten wetenschap haten?

Westminster Leningrad Codex
עַד־מָתַ֣י ׀ פְּתָיִם֮ תְּֽאֵהֲב֫וּ פֶ֥תִי וְלֵצִ֗ים לָ֭צֹון חָמְד֣וּ לָהֶ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים יִשְׂנְאוּ־דָֽעַת׃

WLC (Consonants Only)
עד־מתי ׀ פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו־דעת׃

Aleppo Codex
כב עד-מתי פתים--  תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם  וכסילים ישנאו-דעת

Példabeszédek 1:22 Hungarian: Karoli
Míglen szeretitek, oh ti együgyûek az együgyûséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyûlölik a balgatagok a tudományt?!

La sentencoj de Salomono 1:22 Esperanto
GXis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj placxos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?

SANANLASKUT 1:22 Finnish: Bible (1776)
Kuinka kauvan te tyhmät tahdotte olla taitamattomat, ja pilkkakirveet rakastaa naurua? ja te hullut vihata opetusta?

Proverbes 1:22 French: Darby
Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicite, et jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots hairont-ils la connaissance?

Proverbes 1:22 French: Louis Segond (1910)
Jusqu'à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu'à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?

Proverbes 1:22 French: Martin (1744)
Sots, [dit-elle], jusques à quand aimerez-vous la sottise? Et jusqu'à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science?

Sprueche 1:22 German: Modernized
Wie lange wollt ihr Albernen albern sein und die Spötter Lust zu Spötterei haben und die Ruchlosen die Lehre hassen?

Sprueche 1:22 German: Luther (1912)
Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei und die Ruchlosen die Lehre hassen?

Sprueche 1:22 German: Textbibel (1899)
Wie lange wollt ihr Einfältigen Einfalt lieben, und wie lange wollen die Spötter Lust zum Spotten haben, und die Thoren Erkenntnis hassen?

Proverbi 1:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?

Proverbi 1:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dicendo: Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed infino a quando gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?

AMSAL 1:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berapa lamakah, hai orang bodoh! kamu suka akan kebodohan, dan orang pengolok itu suka akan olok-olok dan orang ahmak itu benci akan pengetahuan?

잠언 1:22 Korean
훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되

Proverbia 1:22 Latin: Biblia Sacra Vulgata
usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam

Patarliø knyga 1:22 Lithuanian
“Neišmanėliai, ar ilgai dar mylėsite neišmanymą? Niekintojai, ar ilgai džiaugsitės savo patyčiomis? Kvailiai, ar ilgai nekęsite pažinimo?

Proverbs 1:22 Maori
E te hunga kuware, kia pehea ake te roa o to koutou aroha ki te kuwaretanga? O te hiahia ranei o te hunga whakahi ki to ratou whakahi? O te whakakino ranei a te hunga wairangi ki te matauranga?

Salomos Ordsprog 1:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?

Proverbios 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores se deleitarán en hacer burla, y los necios aborrecerán el conocimiento?

Proverbios 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¿Hasta cuándo, oh simples, amarán la simpleza, Y los burladores se deleitarán en hacer burla, Y los necios aborrecerán el conocimiento?

Proverbios 1:22 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán el conocimiento?

Proverbios 1:22 Spanish: Reina Valera 1909
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?

Proverbios 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los locos aborrecerán la ciencia?

Provérbios 1:22 Bíblia King James Atualizada Português
“Até quando, ó insensatos, amareis a insensatez? E vós, zombadores, até quando

Provérbios 1:22 Portugese Bible
Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?   

Proverbe 1:22 Romanian: Cornilescu
,,Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa?

Притчи 1:22 Russian: Synodal Translation (1876)
„доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?

Притчи 1:22 Russian koi8r
`доколе, невежды, будете любить невежество? [доколе] буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?

Ordspråksboken 1:22 Swedish (1917)
Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?

Proverbs 1:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hanggang kailan kayong mga musmos, magsisiibig sa inyong kamusmusan? At ang mga nanunuya ay maliligaya sa panunuya, at ang mga mangmang ay mangagtatanim sa kaalaman?

สุภาษิต 1:22 Thai: from KJV
คนเขลาเอ๋ย เจ้าจะรักความเขลาไปนานสักเท่าใด คนมักเยาะเย้ยจะปีติยินดีในการเยาะเย้ยนานเท่าใด และคนโง่จะเกลียดความรู้นานเท่าใด

Süleyman'ın Özdeyişleri 1:22 Turkish
‹‹Ey budalalar, budalalığı ne zamana dek seveceksiniz?
Alaycılar ne zamana dek alay etmekten zevk alacak?
Akılsızlar ne zamana dek bilgiden nefret edecek?

Chaâm-ngoân 1:22 Vietnamese (1934)
Mà rằng: Hỡi kẻ ngu dốt, các ngươi sẽ mến sự ngu dại cho đến bao giờ? Kẻ nhạo báng sẽ ưa sự nhạo báng, Và kẻ dại dột sẽ ghét sự tri thức cho đến chừng nào?

Proverbs 1:21
Top of Page
Top of Page