Proverbs 1:14
New International Version
cast lots with us; we will all share the loot"--

New Living Translation
Come, throw in your lot with us; we'll all share the loot."

English Standard Version
throw in your lot among us; we will all have one purse”—

New American Standard Bible
Throw in your lot with us, We shall all have one purse,"

King James Bible
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:

Holman Christian Standard Bible
Throw in your lot with us, and we'll all share our money"--

International Standard Version
Throw your lot in with us, and all of us will have one purse."

NET Bible
Join with us! We will all share equally in what we steal."

Aramaic Bible in Plain English
Cast your lot with us and each of us will have a money bag.”

GOD'S WORD® Translation
Join us. We'll split the loot equally."

Jubilee Bible 2000
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:

King James 2000 Bible
Cast in your lot among us; let us all have one purse:

American King James Version
Cast in your lot among us; let us all have one purse:

American Standard Version
Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse:

Douay-Rheims Bible
Cast in thy lot with us, let us all have one purse.

Darby Bible Translation
cast in thy lot among us; we will all have one purse:

English Revised Version
Thou shalt cast thy lot among us; we will all have one purse:

Webster's Bible Translation
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:

World English Bible
You shall cast your lot among us. We'll all have one purse."

Young's Literal Translation
Thy lot thou dost cast among us, One purse is -- to all of us.'

Spreuke 1:14 Afrikaans PWL
Gooi jou lot in by ons, laat ons almal een beursie hê.”

Fjalët e urta 1:14 Albanian
ti do ta hedhësh në short pjesën tënde me ne, dhe të gjithë ne do të kemi një qese të vetme";

ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:14 Arabic: Smith & Van Dyke
تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد.

D Sprüch 1:14 Bavarian
Tue halt mit bei ünsrer Blaasn! Klaar, däßst du deinn Tappn kriegst aau!"

Притчи 1:14 Bulgarian
Ще хвърлиш жребието си като [един] от нас, Една кесия ще имаме всички;-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你與我們大家同分,我們共用一個囊袋」,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你与我们大家同分,我们共用一个囊袋”,

箴 言 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 與 我 們 大 家 同 分 , 我 們 共 用 一 個 囊 袋 ;

箴 言 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 与 我 们 大 家 同 分 , 我 们 共 用 一 个 囊 袋 ;

Proverbs 1:14 Croatian Bible
bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu.

Přísloví 1:14 Czech BKR
Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:

Ordsprogene 1:14 Danish
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!«

Spreuken 1:14 Dutch Staten Vertaling
Gij zult uw lot midden onder ons werpen; wij zullen allen een buidel hebben.

Westminster Leningrad Codex
גֹּ֭ורָ֣לְךָ תַּפִּ֣יל בְּתֹוכֵ֑נוּ כִּ֥יס אֶ֝חָ֗ד יִהְיֶ֥ה לְכֻלָּֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃

Aleppo Codex
יד גורלך תפיל בתוכנו  כיס אחד יהיה לכלנו

Példabeszédek 1:14 Hungarian: Karoli
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:

La sentencoj de Salomono 1:14 Esperanto
Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni cxiuj:

SANANLASKUT 1:14 Finnish: Bible (1776)
Koettele meidän kanssamme : meillä kaikilla pitää yksi kukkaro oleman:

Proverbes 1:14 French: Darby
prends ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous:

Proverbes 1:14 French: Louis Segond (1910)
Tu auras ta part avec nous, Il n'y aura qu'une bourse pour nous tous!

Proverbes 1:14 French: Martin (1744)
Tu y auras ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.

Sprueche 1:14 German: Modernized
wage es mit uns; es soll unser aller ein Beutel sein:

Sprueche 1:14 German: Luther (1912)
wage es mit uns! es soll unser aller ein Beutel sein":

Sprueche 1:14 German: Textbibel (1899)
Du sollst gleichen Anteil mit uns haben; wir alle wollen einen Beutel führen! -

Proverbi 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola"

Proverbi 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi non vi sarà che una sola borsa;

AMSAL 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
bahwa engkau akan melontar undimu di tengah-tengah kami dan hanya satu pundi-pundi jua akan ditaruh bagi kita sekalian.

잠언 1:14 Korean
우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니

Proverbia 1:14 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum

Patarliø knyga 1:14 Lithuanian
Su mumis mesi dalybų burtą, mūsų pinigai bus bendri”.

Proverbs 1:14 Maori
Maka mai tou wahi ki roto ki to matou; kia kotahi te putea ma tatou katoa.

Salomos Ordsprog 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -

Proverbios 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas
echa tu suerte con nosotros, todos tendremos una bolsa;

Proverbios 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Echa tu suerte con nosotros, Todos tendremos una bolsa,"

Proverbios 1:14 Spanish: Reina Valera Gómez
echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una sola bolsa.

Proverbios 1:14 Spanish: Reina Valera 1909
Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa:

Proverbios 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa,

Provérbios 1:14 Bíblia King James Atualizada Português
junta-te ao nosso bando; dividiremos em partes iguais o resultado de tudo o

Provérbios 1:14 Portugese Bible
lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;   

Proverbe 1:14 Romanian: Cornilescu
vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` -

Притчи 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)
жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас", –

Притчи 1:14 Russian koi8r
жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас`, --

Ordspråksboken 1:14 Swedish (1917)
dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung» --

Proverbs 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ay makikipagsapalaran sa gitna namin; magkakaroon tayong lahat ng isang supot:

สุภาษิต 1:14 Thai: from KJV
จงเข้าส่วนกับพวกเรา เราทุกคนจะมีเงินถุงเดียวกัน"

Süleyman'ın Özdeyişleri 1:14 Turkish
Gel, sen de bize katıl,
Tek bir kesemiz olacak.››

Chaâm-ngoân 1:14 Vietnamese (1934)
Hãy lấy phần ngươi với chúng ta, Chúng ta cả thảy sẽ có một túi bạc mà thôi."

Proverbs 1:13
Top of Page
Top of Page