Proverbs 1:10
New International Version
My son, if sinful men entice you, do not give in to them.

New Living Translation
My child, if sinners entice you, turn your back on them!

English Standard Version
My son, if sinners entice you, do not consent.

New American Standard Bible
My son, if sinners entice you, Do not consent.

King James Bible
My son, if sinners entice thee, consent thou not.

Holman Christian Standard Bible
My son, if sinners entice you, don't be persuaded.

International Standard Version
My son, if sinners entice you, do not consent.

NET Bible
My child, if sinners try to entice you, do not consent!

Aramaic Bible in Plain English
My son if sinners entice you, do not consent,

GOD'S WORD® Translation
My son, if sinners lure you, do not go along.

Jubilee Bible 2000
My son, if sinners entice thee, do not consent.

King James 2000 Bible
My son, if sinners entice you, consent not.

American King James Version
My son, if sinners entice you, consent you not.

American Standard Version
My son, if sinners entice thee, Consent thou not.

Douay-Rheims Bible
My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.

Darby Bible Translation
My son, if sinners entice thee, consent not.

English Revised Version
My son, if sinners entice thee, consent thou not.

Webster's Bible Translation
My son, if sinners entice thee, consent thou not.

World English Bible
My son, if sinners entice you, don't consent.

Young's Literal Translation
My son, if sinners entice thee be not willing.

Spreuke 1:10 Afrikaans PWL
My seun, as die sondaars jou verlei, moenie toegee nie.

Fjalët e urta 1:10 Albanian
Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke
يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض.

D Sprüch 1:10 Bavarian
Bue, i sag dyr s, lockend Sünder, dann muesst wissn, wie myn "Nän!" sait!

Притчи 1:10 Bulgarian
Сине мой, ако грешните те прилъгват, Да се не съгласиш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我兒,惡人若引誘你,你不可隨從。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我儿,恶人若引诱你,你不可随从。

箴 言 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 兒 , 惡 人 若 引 誘 你 , 你 不 可 隨 從 。

箴 言 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。

Proverbs 1:10 Croatian Bible
Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;

Přísloví 1:10 Czech BKR
Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.

Ordsprogene 1:10 Danish
Min Søn, sig nej, naar Syndere lokker!

Spreuken 1:10 Dutch Staten Vertaling
Mijn zoon! indien de zondaars u aanlokken, bewillig niet;

Westminster Leningrad Codex
בְּנִ֡י אִם־יְפַתּ֥וּךָ חַ֝טָּאִ֗ים אַל־תֹּבֵֽא׃

WLC (Consonants Only)
בני אם־יפתוך חטאים אל־תבא׃

Aleppo Codex
י בני--  אם-יפתוך חטאים אל-תבא

Példabeszédek 1:10 Hungarian: Karoli
Fiam, ha a bûnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.

La sentencoj de Salomono 1:10 Esperanto
Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.

SANANLASKUT 1:10 Finnish: Bible (1776)
Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.

Proverbes 1:10 French: Darby
Mon fils, si les pecheurs cherchent à te seduire, n'y acquiesce pas.

Proverbes 1:10 French: Louis Segond (1910)
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.

Proverbes 1:10 French: Martin (1744)
Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.

Sprueche 1:10 German: Modernized
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht!

Sprueche 1:10 German: Luther (1912)
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.

Sprueche 1:10 German: Textbibel (1899)
Mein Sohn, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.

Proverbi 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.

Proverbi 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir loro.

AMSAL 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai anakku! jikalau orang jahat membujuk akan dikau, janganlah engkau turut akan dia.

잠언 1:10 Korean
내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라

Proverbia 1:10 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas

Patarliø knyga 1:10 Lithuanian
Mano sūnau, jei tave vilios nusidėjėliai, nepritark jiems.

Proverbs 1:10 Maori
E taku tama, ki te whakawaia koe e te hunga hara, kaua e whakaae.

Salomos Ordsprog 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!

Proverbios 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir, no consientas.

Proverbios 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir, No consientas.

Proverbios 1:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.

Proverbios 1:10 Spanish: Reina Valera 1909
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.

Proverbios 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.

Provérbios 1:10 Bíblia King James Atualizada Português
Filho meu, se pessoas perversas tentarem seduzir-te, não o permitas!

Provérbios 1:10 Portugese Bible
Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.   

Proverbe 1:10 Romanian: Cornilescu
Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!

Притчи 1:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;

Притчи 1:10 Russian koi8r
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;

Ordspråksboken 1:10 Swedish (1917)
Min son, om syndare locka dig, så följ icke.

Proverbs 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anak ko, kung ikaw ay hikayatin ng mga makasalanan, huwag mong tulutan.

สุภาษิต 1:10 Thai: from KJV
บุตรชายของเราเอ๋ย ถ้าคนบาปล่อชวนเจ้า อย่าได้ยอมตาม

Süleyman'ın Özdeyişleri 1:10 Turkish
Oğlum, seni ayartmaya çalışan günahkârlara teslim olma.

Chaâm-ngoân 1:10 Vietnamese (1934)
Hỡi con, nếu kẻ tội nhơn kiếm thế quyến dụ con, Chớ khứng theo.

Proverbs 1:9
Top of Page
Top of Page