Philippians 4:13
New International Version
I can do all this through him who gives me strength.

New Living Translation
For I can do everything through Christ, who gives me strength.

English Standard Version
I can do all things through him who strengthens me.

New American Standard Bible
I can do all things through Him who strengthens me.

King James Bible
I can do all things through Christ which strengtheneth me.

Holman Christian Standard Bible
I am able to do all things through Him who strengthens me.

International Standard Version
I can do all things through him who strengthens me.

NET Bible
I am able to do all things through the one who strengthens me.

Aramaic Bible in Plain English
Because I master all things by The Messiah who empowers me.

GOD'S WORD® Translation
I can do everything through Christ who strengthens me.

Jubilee Bible 2000
I can do all things through Christ who strengthens me.

King James 2000 Bible
I can do all things through Christ who strengthens me.

American King James Version
I can do all things through Christ which strengthens me.

American Standard Version
I can do all things in him that strengtheneth me.

Douay-Rheims Bible
I can do all these things in him who strengtheneth me.

Darby Bible Translation
I have strength for all things in him that gives me power.

English Revised Version
I can do all things in him that strengtheneth me.

Webster's Bible Translation
I can do all things through Christ who strengtheneth me.

Weymouth New Testament
I have strength for anything through Him who gives me power.

World English Bible
I can do all things through Christ, who strengthens me.

Young's Literal Translation
For all things I have strength, in Christ's strengthening me;

Filippense 4:13 Afrikaans PWL
want ek is kragtig opgewasse teen alles, deur Die Gesalfde Een wat my krag gee.

Filipianëve 4:13 Albanian
Unë mund të bëj gjithçka me anë të Krishtit që më forcon.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 4:13 Arabic: Smith & Van Dyke
استطيع كل شيء في المسيح الذي يقويني.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:13 Armenian (Western): NT
Ամէն բանի կարող եմ անով՝ որ զօրացուց զիս:

Philippianoetara. 4:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gauça guciac ahal ditzaquet Christ fortificatzen nauenaz:

D Filipper 4:13 Bavarian
Allss dyrmach i durch n Kristn, der was myr Kraft gibt.

Филипяни 4:13 Bulgarian
За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
藉著使我剛強的那一位,我一切都能。

中文标准译本 (CSB Simplified)
藉着使我刚强的那一位,我一切都能。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我靠著那加給我力量的,凡事都能做。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我靠着那加给我力量的,凡事都能做。

腓 立 比 書 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 靠 著 那 加 給 我 力 量 的 , 凡 事 都 能 做 。

腓 立 比 書 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 靠 着 那 加 给 我 力 量 的 , 凡 事 都 能 做 。

Poslanica Filipljanima 4:13 Croatian Bible
Sve mogu u Onome koji me jača!

Filipským 4:13 Czech BKR
Všecko mohu v Kristu, kterýž mne posiluje.

Filipperne 4:13 Danish
Alt formaar jeg i ham, som gør mig stærk.

Filippenzen 4:13 Dutch Staten Vertaling
Ik vermag alle dingen door Christus, Die mij kracht geeft.

Nestle Greek New Testament 1904
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.

Westcott and Hort 1881
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με χριστῷ.

Greek Orthodox Church 1904
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με Χριστῷ.

Tischendorf 8th Edition
πᾶς ἰσχύω ἐν ὁ ἐνδυναμόω ἐγώ

Scrivener's Textus Receptus 1894
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με Χριστῷ.

Stephanus Textus Receptus 1550
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με Χριστῷ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με

Stephanus Textus Receptus 1550
παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με χριστω

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με Χριστω.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με χριστω

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
panta ischyō en tō endynamounti me.

panta ischyo en to endynamounti me.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
panta ischyō en tō endynamounti me.

panta ischyo en to endynamounti me.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
panta ischuō en tō endunamounti me

panta ischuO en tO endunamounti me

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
panta ischuō en tō endunamounti me christō

panta ischuO en tO endunamounti me christO

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
panta ischuō en tō endunamounti me christō

panta ischuO en tO endunamounti me christO

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
panta ischuō en tō endunamounti me christō

panta ischuO en tO endunamounti me christO

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:13 Westcott/Hort - Transliterated
panta ischuō en tō endunamounti me

panta ischuO en tO endunamounti me

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
panta ischuō en tō endunamounti me

panta ischuO en tO endunamounti me

Filippiekhez 4:13 Hungarian: Karoli
Mindenre van erõm a Krisztusban, a ki engem megerõsít.

Al la filipianoj 4:13 Esperanto
Mi cxion povas fari en tiu, kiu min fortikigas.

Kirje filippiläisille 4:13 Finnish: Bible (1776)
Minä voin kaikki sen kautta, joka minun väkeväksi tekee, Kristuksen.

Philippiens 4:13 French: Darby
Je puis toutes choses en celui qui me fortifie.

Philippiens 4:13 French: Louis Segond (1910)
Je puis tout par celui qui me fortifie.

Philippiens 4:13 French: Martin (1744)
Je puis toutes choses en Christ qui me fortifie.

Philipper 4:13 German: Modernized
Ich vermag alles durch den, der mich mächtig macht, Christus.

Philipper 4:13 German: Luther (1912)
Ich vermag alles durch den, der mich mächtig macht, Christus.

Philipper 4:13 German: Textbibel (1899)
Alles vermag ich durch den, der mich stark macht.

Filippesi 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io posso ogni cosa in Colui che mi fortifica.

Filippesi 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io posso ogni cosa in Cristo, che mi fortifica.

FILIPI 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala sesuatu aku cakap menanggung di dalam Dia yang menguatkan aku.

Philippians 4:13 Kabyle: NT
Zemreɣ i kullec s win i yi-sseǧhaden.

빌립보서 4:13 Korean
내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라 !

Philippenses 4:13 Latin: Biblia Sacra Vulgata
omnia possum in eo qui me confortat

Filipiešiem 4:13 Latvian New Testament
Es visu spēju Tanī, kas mani stiprina.

Laiðkas filipieèiams 4:13 Lithuanian
Aš visa galiu Kristuje, kuris mane stiprina.

Philippians 4:13 Maori
Ka taea e ahau nga mea katoa i roto i a te Karaiti e whakakaha nei i ahau.

Filippenserne 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
jeg formår alt i ham som gjør mig sterk.

Filipenses 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.

Filipenses 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.

Filipenses 4:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.

Filipenses 4:13 Spanish: Reina Valera 1909
Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.

Filipenses 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todo lo puedo en el Cristo que me fortalece.

Filipenses 4:13 Bíblia King James Atualizada Português
Tudo posso naquele que me fortalece.

Filipenses 4:13 Portugese Bible
Posso todas as coisas naquele que me fortalece.   

Filipeni 4:13 Romanian: Cornilescu
Pot totul în Hristos, care mă întăreşte.

К Филиппийцам 4:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.

К Филиппийцам 4:13 Russian koi8r
Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.

Philippians 4:13 Shuar New Testament
Kristu ni kakarmarin surakui Ashφ T·ramniaitjai.

Filipperbrevet 4:13 Swedish (1917)
Allt förmår jag i honom som giver mig kraft.

Wafilipi 4:13 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lahat ng mga bagay ay aking magagawa doon sa nagpapalakas sa akin.

ฟีลิปปี 4:13 Thai: from KJV
ข้าพเจ้ากระทำทุกสิ่งได้โดยพระคริสต์ผู้ทรงเสริมกำลังข้าพเจ้า

Filipililer 4:13 Turkish
Beni güçlendirenin aracılığıyla her şeyi yapabilirim.

Филипяни 4:13 Ukrainian: NT
Все здолїю в Христї, що мене покрепляє.

Philippians 4:13 Uma New Testament
Kupakule' oa' mponyanyo butu to merumpa', apa' Kristus mporohoi nono-ku.

Phi-líp 4:13 Vietnamese (1934)
Tôi làm được mọi sự nhờ Ðấng ban thêm sức cho tôi.

Philippians 4:12
Top of Page
Top of Page