Philippians 1:11
New International Version
filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ--to the glory and praise of God.

New Living Translation
May you always be filled with the fruit of your salvation--the righteous character produced in your life by Jesus Christ--for this will bring much glory and praise to God.

English Standard Version
filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.

New American Standard Bible
having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.

King James Bible
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

Holman Christian Standard Bible
filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.

International Standard Version
having been filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus the Messiah so that God will be glorified and praised.

NET Bible
filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.

Aramaic Bible in Plain English
And filled with the fruit of righteousness which is in Yeshua The Messiah, for the glory and honor of God.

GOD'S WORD® Translation
Jesus Christ will fill your lives with everything that God's approval produces. Your lives will then bring glory and praise to God.

Jubilee Bible 2000
being filled with fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

King James 2000 Bible
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

American King James Version
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.

American Standard Version
being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

Douay-Rheims Bible
Filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

Darby Bible Translation
being complete as regards the fruit of righteousness, which [is] by Jesus Christ, to God's glory and praise.

English Revised Version
being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

Webster's Bible Translation
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.

Weymouth New Testament
being filled with these fruits of righteousness which come through Jesus Christ-- to the glory and praise of God.

World English Bible
being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.

Young's Literal Translation
being filled with the fruit of righteousness, that is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.

Filippense 1:11 Afrikaans PWL
volgemaak met die vrugte van onpartydige opregtheid wat daar is in Yeshua, Die Gesalfde Een, tot eer, lof en aanbidding van God.

Filipianëve 1:11 Albanian
të mbushur me fryte drejtësie që arrihen me anë të Jezu Krishtit, për lavdi e për lëvdim të Perëndisë.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke
مملوئين من ثمر البر الذي بيسوع المسيح لمجد الله وحمده

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:11 Armenian (Western): NT
լեցուած արդարութեան պտուղներով Յիսուս Քրիստոսի միջոցով՝ Աստուծոյ փառքին ու գովութեան համար:

Philippianoetara. 1:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Iesus Christez Iaincoaren gloriatan eta laudoriotan diraden fructuz betheac çaretelaric.

D Filipper 1:11 Bavarian
und durch n Iesenn Kristn seitß mit n Herrgot aft in n Rainen, zo seinn Lob und seiner Eer.

Филипяни 1:11 Bulgarian
изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
並且充滿了那藉著耶穌基督而來的義行果子,歸於神的榮耀和稱讚。

中文标准译本 (CSB Simplified)
并且充满了那藉着耶稣基督而来的义行果子,归于神的荣耀和称赞。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸於神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归于神。

腓 立 比 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 靠 著 耶 穌 基 督 結 滿 了 仁 義 的 果 子 , 叫 榮 耀 稱 讚 歸 與 神 。

腓 立 比 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 靠 着 耶 稣 基 督 结 满 了 仁 义 的 果 子 , 叫 荣 耀 称 赞 归 与 神 。

Poslanica Filipljanima 1:11 Croatian Bible
puni ploda pravednosti po Isusu Kristu - na slavu i hvalu Božju.

Filipským 1:11 Czech BKR
Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží.

Filipperne 1:11 Danish
fyldte med Retfærdigheds Frugt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til Ære og Pris.

Filippenzen 1:11 Dutch Staten Vertaling
Vervuld met vruchten der gerechtigheid, die door Jezus Christus zijn tot heerlijkheid en prijs van God.

Nestle Greek New Testament 1904
πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ.

Westcott and Hort 1881
πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
πεπληρωμένοι καρπῶν δικαιοσύνης τῶν διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
πεπληρωμένοι καρπῶν δικαιοσύνης τῶν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ.

Tischendorf 8th Edition
πληρόω καρπός δικαιοσύνη ὁ διά Ἰησοῦς Χριστός εἰς δόξα καί ἔπαινος θεός

Scrivener's Textus Receptus 1894
πεπληρωμένοι καρπῶν δικαιοσύνης τῶν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
πεπληρωμένοι καρπῶν δικαιοσύνης τῶν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πεπληρωμενοι καρπον δικαιοσυνης τον δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πεπληρωμενοι καρπον δικαιοσυνης τον δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου

Stephanus Textus Receptus 1550
πεπληρωμενοι καρπων δικαιοσυνης των δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
πεπληρωμενοι καρπων δικαιοσυνης των δια Ιησου Χριστου, εις δοξαν και επαινον Θεου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
πεπληρωμενοι καρπων δικαιοσυνης των δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πεπληρωμενοι καρπον δικαιοσυνης τον δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
peplērōmenoi karpon dikaiosynēs ton dia Iēsou Christou, eis doxan kai epainon Theou.

pepleromenoi karpon dikaiosynes ton dia Iesou Christou, eis doxan kai epainon Theou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
peplērōmenoi karpon dikaiosynēs ton dia Iēsou Christou eis doxan kai epainon theou.

pepleromenoi karpon dikaiosynes ton dia Iesou Christou eis doxan kai epainon theou.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
peplērōmenoi karpon dikaiosunēs ton dia iēsou christou eis doxan kai epainon theou

peplErOmenoi karpon dikaiosunEs ton dia iEsou christou eis doxan kai epainon theou

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
peplērōmenoi karpōn dikaiosunēs tōn dia iēsou christou eis doxan kai epainon theou

peplErOmenoi karpOn dikaiosunEs tOn dia iEsou christou eis doxan kai epainon theou

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
peplērōmenoi karpōn dikaiosunēs tōn dia iēsou christou eis doxan kai epainon theou

peplErOmenoi karpOn dikaiosunEs tOn dia iEsou christou eis doxan kai epainon theou

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
peplērōmenoi karpōn dikaiosunēs tōn dia iēsou christou eis doxan kai epainon theou

peplErOmenoi karpOn dikaiosunEs tOn dia iEsou christou eis doxan kai epainon theou

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:11 Westcott/Hort - Transliterated
peplērōmenoi karpon dikaiosunēs ton dia iēsou christou eis doxan kai epainon theou

peplErOmenoi karpon dikaiosunEs ton dia iEsou christou eis doxan kai epainon theou

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
peplērōmenoi karpon dikaiosunēs ton dia iēsou christou eis doxan kai epainon theou

peplErOmenoi karpon dikaiosunEs ton dia iEsou christou eis doxan kai epainon theou

Filippiekhez 1:11 Hungarian: Karoli
Teljesek lévén az igazságnak gyümölcsével, melyet Jézus Krisztus [teremt] az Isten dicsõségére és magasztalására.

Al la filipianoj 1:11 Esperanto
plenigite de la fruktoj de justeco, kiuj estas per Jesuo Kristo, al la gloro kaj lauxdo de Dio.

Kirje filippiläisille 1:11 Finnish: Bible (1776)
Täytetyt vanhurskauden hedelmillä, jotka Jesuksen Kristuksen kautta teissä tapahtuvat, Jumalan kiitokseksi ja kunniaksi.

Philippiens 1:11 French: Darby
etant remplis du fruit de la justice, qui est par Jesus Christ à la gloire et à la louange de Dieu.

Philippiens 1:11 French: Louis Segond (1910)
remplis du fruit de justice qui est par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.

Philippiens 1:11 French: Martin (1744)
Etant remplis de fruits de justice, qui [sont] par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.

Philipper 1:11 German: Modernized
erfüllet mit Früchten der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum geschehen (in euch) zu Ehre und Lobe Gottes.]

Philipper 1:11 German: Luther (1912)
erfüllt mit Früchten der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum geschehen in euch zur Ehre und Lobe Gottes.

Philipper 1:11 German: Textbibel (1899)
erfüllt mit solcher Frucht der Gerechtigkeit, wie sie durch Jesus Christus kommt zu Preis und Lob Gottes.

Filippesi 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
ripieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.

Filippesi 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ripieni di frutti di giustizia, che son per Gesù Cristo; alla gloria, e lode di Dio.

FILIPI 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dipenuhi dengan buah-buah kebenaran yang ada oleh sebab Yesus Kristus, kepada kemuliaan dan kepujian Allah.

Philippians 1:11 Kabyle: NT
yerna tudert-nwen aț-țeččaṛ s wayen yellan d lḥeqq i gxeddem yis-wen Ɛisa Lmasiḥ, i tmanegt akk-d lḥemd n Sidi Ṛebbi.

빌립보서 1:11 Korean
예수 그리스도로 말미암아 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되게 하시기를 구하노라

Philippenses 1:11 Latin: Biblia Sacra Vulgata
repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei

Filipiešiem 1:11 Latvian New Testament
Caur Jēzu Kristu pilni taisnības augļu Dieva godam un slavai.

Laiðkas filipieèiams 1:11 Lithuanian
pilni teisumo vaisių per Jėzų Kristų Dievo šlovei ir gyriui.

Philippians 1:11 Maori
Kia ki ai hoki i nga hua o te tika, e puta mai ana i a Ihu Karaiti, hei kororia, hei whakamoemiti i te Atua.

Filippenserne 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
fylt med rettferdighets frukt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til ære og lov.

Filipenses 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas
llenos del fruto de justicia que es por medio de Jesucristo, para la gloria y alabanza de Dios.

Filipenses 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
llenos del fruto de justicia que es por medio de Jesucristo, para la gloria y alabanza de Dios.

Filipenses 1:11 Spanish: Reina Valera Gómez
llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.

Filipenses 1:11 Spanish: Reina Valera 1909
Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.

Filipenses 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
llenos de fruto de justicia, que son por Jesús, el Cristo, a gloria y loor de Dios.

Filipenses 1:11 Bíblia King James Atualizada Português
plenos do fruto de justiça, fruto este que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus. O sofrer e o avanço do Evangelho

Filipenses 1:11 Portugese Bible
cheios do fruto de injustiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.   

Filipeni 1:11 Romanian: Cornilescu
plini de roada neprihănirii, prin Isus Hristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu.

К Филиппийцам 1:11 Russian: Synodal Translation (1876)
исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.

К Филиппийцам 1:11 Russian koi8r
исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.

Philippians 1:11 Shuar New Testament
N·nisan Jesukrφstu kakarmarijiai Ashφ pΘnker T·rin ßtatrume. Tura N·jai Ashφ shuar Y·san ti shiir Enentßimturartatui.

Filipperbrevet 1:11 Swedish (1917)
och bliva rika på rättfärdighetens frukt, vilken kommer genom Jesus Kristus, Gud till ära och pris.

Wafilipi 1:11 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na mangapuspos ng bunga ng kabanalan, na ito'y sa pamamagitan ni Jesucristo, sa ikaluluwalhati at ikapupuri ng Dios.

ฟีลิปปี 1:11 Thai: from KJV
จะได้เป็นผู้ที่บริบูรณ์ด้วยผลของความชอบธรรม ซึ่งเกิดขึ้นโดยพระเยซูคริสต์ เพื่อถวายพระเกียรติและความสรรเสริญแด่พระเจ้า

Filipililer 1:11 Turkish

Филипяни 1:11 Ukrainian: NT
сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.

Philippians 1:11 Uma New Testament
Mosampaya-a bona monoa' oa' po'ingku-ni sabana pobago Yesus Kristus hi rala tuwu' -ni, alaa-na wori' tauna mpo'une' pai' mpomobohe Alata'ala.

Phi-líp 1:11 Vietnamese (1934)
được đầy trái công bình đến bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, làm cho sáng danh và khen ngợi Ðức Chúa Trời.

Philippians 1:10
Top of Page
Top of Page