Philemon 1:4
New International Version
I always thank my God as I remember you in my prayers,

New Living Translation
I always thank my God when I pray for you, Philemon,

English Standard Version
I thank my God always when I remember you in my prayers,

New American Standard Bible
I thank my God always, making mention of you in my prayers,

King James Bible
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

Holman Christian Standard Bible
I always thank my God when I mention you in my prayers,

International Standard Version
I always thank my God when I mention you in my prayers,

NET Bible
I always thank my God as I remember you in my prayers,

Aramaic Bible in Plain English
I thank my God always, and I remember you in my prayers,

GOD'S WORD® Translation
[Philemon,] I always thank my God when I mention you in my prayers because

Jubilee Bible 2000
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

King James 2000 Bible
I thank my God, making mention of you always in my prayers,

American King James Version
I thank my God, making mention of you always in my prayers,

American Standard Version
I thank my God always, making mention of thee in my prayers,

Douay-Rheims Bible
I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.

Darby Bible Translation
I thank my God, always making mention of thee at my prayers,

English Revised Version
I thank my God always, making mention of thee in my prayers,

Webster's Bible Translation
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

Weymouth New Testament
I give continual thanks to my God while making mention of you, my brother, in my prayers,

World English Bible
I thank my God always, making mention of you in my prayers,

Young's Literal Translation
I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,

Filemon 1:4 Afrikaans PWL
Ek dank my God elke keer wanneer ek jou in my gebede onthou,

Filemonit 1:4 Albanian
E falënderoj Perëndinë tim, duke të kujtuar gjithnjë në lutjet e mia,

ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
اشكر الهي كل حين ذاكرا اياك في صلواتي

ՓԻԼԻՄՈՆ 1:4 Armenian (Western): NT
Շնորհակալ կ՚ըլլամ իմ Աստուծմէս՝ ամէն ատեն յիշելով քեզ իմ աղօթքներուս մէջ,

Philemongana. 1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Esquerrac emaiten dirautzat neure Iaincoari, bethiere hiçaz memorio eguiten dudalaric neure orationetan,

Dyr Pfilymon 1:4 Bavarian
Allweil wenn i di in mein Gebet einschließ, dank i yn meinn Got,

Филимон 1:4 Bulgarian
Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我在禱告中提到你的時候,總是感謝我的神,

中文标准译本 (CSB Simplified)
我在祷告中提到你的时候,总是感谢我的神,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我禱告的時候提到你,常為你感謝我的神,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我祷告的时候提到你,常为你感谢我的神,

腓 利 門 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 禱 告 的 時 候 提 到 你 , 常 為 你 感 謝 我 的 神 ;

腓 利 門 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 祷 告 的 时 候 提 到 你 , 常 为 你 感 谢 我 的 神 ;

Poslanica Filemonu 1:4 Croatian Bible
Zahvaljujem svagda Bogu svojemu spominjući te se u svojim molitvama

Filemonovi 1:4 Czech BKR
Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,

Filemon 1:4 Danish
Jeg takker min Gud altid, naar jeg kommer dig i Hu i mine Bønner,

Filémon 1:4 Dutch Staten Vertaling
Ik dank mijn God, uwer altijd gedachtig zijnde in mijn gebeden;

Nestle Greek New Testament 1904
Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

Westcott and Hort 1881
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

RP Byzantine Majority Text 2005
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου, πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

Greek Orthodox Church 1904
Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

Tischendorf 8th Edition
εὐχαριστέω ὁ θεός ἐγώ πάντοτε μνεία σύ ποιέω ἐπί ὁ προσευχή ἐγώ

Scrivener's Textus Receptus 1894
Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου, πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

Stephanus Textus Receptus 1550
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

Stephanus Textus Receptus 1550
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ευχαριστω τω Θεω μου, παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Eucharistō tō Theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou,

Eucharisto to Theo mou pantote mneian sou poioumenos epi ton proseuchon mou,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Eucharistō tō theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou,

Eucharisto to theo mou pantote mneian sou poioumenos epi ton proseuchon mou,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eucharistō tō theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou

eucharistO tO theO mou pantote mneian sou poioumenos epi tOn proseuchOn mou

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eucharistō tō theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou

eucharistO tO theO mou pantote mneian sou poioumenos epi tOn proseuchOn mou

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eucharistō tō theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou

eucharistO tO theO mou pantote mneian sou poioumenos epi tOn proseuchOn mou

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eucharistō tō theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou

eucharistO tO theO mou pantote mneian sou poioumenos epi tOn proseuchOn mou

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4 Westcott/Hort - Transliterated
eucharistō tō theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou

eucharistO tO theO mou pantote mneian sou poioumenos epi tOn proseuchOn mou

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eucharistō tō theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou

eucharistO tO theO mou pantote mneian sou poioumenos epi tOn proseuchOn mou

Filemonhoz 1:4 Hungarian: Karoli
Hálát adok az én Istenemnek mindenkor, emlegetvén téged az én imádságaimban,

Al Filemon 1:4 Esperanto
Mi cxiam dankas mian Dion, memorigante pri vi en miaj pregxoj,

Kirje Filemonille 1:4 Finnish: Bible (1776)
Minä kiitän minun Jumalaani ja muistan aina sinua minun rukouksissani,

Philémon 1:4 French: Darby
Je rends graces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prieres,

Philémon 1:4 French: Louis Segond (1910)
Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières,

Philémon 1:4 French: Martin (1744)
Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières;

Philemon 1:4 German: Modernized
Ich danke meinem Gott und gedenke dein allezeit in meinem Gebet,

Philemon 1:4 German: Luther (1912)
Ich danke meinem Gott und gedenke dein allezeit in meinem Gebet,

Philemon 1:4 German: Textbibel (1899)
Ich danke meinem Gott allezeit, indem ich deiner gedenke in meinen Gebeten,

Filemone 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io rendo sempre grazie all’Iddio mio, facendo menzione di te nelle mie preghiere,

Filemone 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io rendo grazie all’Iddio mio, facendo sempre di te memoria nelle mie orazioni;

FILEMON 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku ucapkan syukur senantiasa kepada Tuhanku, sambil menyebutkan engkau di dalam segala doaku.

Philemon 1:4 Kabyle: NT
Mkul m'ara dɛuɣ ɣer Ṛebbi țmektayeɣ-k-id, țḥemmideɣ Sidi Ṛebbi fell-ak ;

빌레몬서 1:4 Korean
내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은

Philemonem 1:4 Latin: Biblia Sacra Vulgata
gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis

Filemonam 1:4 Latvian New Testament
Es pateicos savam Dievam un vienmēr atminos tevi savās lūgšanās,

Laiðkas Filemonui 1:4 Lithuanian
Aš dėkoju Dievui, visada prisimindamas tave savo maldose,

Philemon 1:4 Maori
Tenei ahau te whakawhetai atu nei ki toku Atua, mau tonu toku mahara ki a koe i aku karakiatanga:

Filemon 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg takker alltid min Gud når jeg kommer dig i hu i mine bønner,

Filemón 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Doy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de ti en mis oraciones,

Filemón 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Doy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de ti en mis oraciones,

Filemón 1:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre mención de ti en mis oraciones,

Filemón 1:4 Spanish: Reina Valera 1909
Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.

Filemón 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.

Filemón 1:4 Bíblia King James Atualizada Português
Constantemente dou graças a meu Deus, recordando-me de ti em minhas orações,

Filemón 1:4 Portugese Bible
Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,   

Filimon 1:4 Romanian: Cornilescu
Mulţămesc totdeauna Dumnezeului meu, oride cîte ori îmi aduc aminte de tine în rugăciunile mele,

К Филимону 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,

К Филимону 1:4 Russian koi8r
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,

Philemon 1:4 Shuar New Testament

Filemonbrevet 1:4 Swedish (1917)
Jag tackar min Gud alltid, när jag tänker på dig i mina böner,

Filemoni 1:4 Swahili NT
Kila wakati ninaposali nakukumbuka wewe Filemoni, na kumshukuru Mungu

Kay Filemon 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nagpapasalamat akong lagi sa aking Dios, na ikaw ay binabanggit ko sa aking mga panalangin,

ฟีเลโมน 1:4 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้า คือเอ่ยถึงท่านเสมอเมื่อข้าพเจ้าอธิษฐาน

Filimon 1:4 Turkish
Rab İsaya olan imanını ve bütün kutsallara beslediğin sevgiyi duydukça dualarımda seni anıyor, Tanrıma sürekli şükrediyorum.

Филимон 1:4 Ukrainian: NT
Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,

Philemon 1:4 Uma New Testament
Butu ngkani posampaya-ku, kukahangai' oa' -ko ompi', pai' -a mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala.

Phi-leâ-moân 1:4 Vietnamese (1934)
Tôi cảm tạ Ðức Chúa Trời tôi, hằng ghi nhớ anh trong lời cầu nguyện,

Philemon 1:3
Top of Page
Top of Page