Philemon 1:2
New International Version
also to Apphia our sister and Archippus our fellow soldier--and to the church that meets in your home:

New Living Translation
and to our sister Apphia, and to our fellow soldier Archippus, and to the church that meets in your house.

English Standard Version
and Apphia our sister and Archippus our fellow soldier, and the church in your house:

New American Standard Bible
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:

King James Bible
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:

Holman Christian Standard Bible
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in your home.

International Standard Version
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house.

NET Bible
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church that meets in your house.

Aramaic Bible in Plain English
And to Aphia our beloved and to Arkippus our fellow laborer and to the church that is in your house.

GOD'S WORD® Translation
our sister Apphia, our fellow soldier Archippus, and the church that meets in your house.

Jubilee Bible 2000
And to our beloved sister, Apphia, and Archippus, our fellowsoldier and to the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} in thy house:

King James 2000 Bible
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:

American King James Version
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:

American Standard Version
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:

Douay-Rheims Bible
And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:

Darby Bible Translation
and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which [is] in thine house.

English Revised Version
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:

Webster's Bible Translation
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:

Weymouth New Testament
and to our sister Apphia and our comrade Archippus--as well as to the Church in your house.

World English Bible
to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:

Young's Literal Translation
and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:

Filemon 1:2 Afrikaans PWL
aan Apfia, vir wie ons lief is, aan Argippos, ons medewerker en aan die gemeente wat in jou huis is:

Filemonit 1:2 Albanian
motrës Apfi, bashkëluftëtarit tonë Arkipit, dhe kishës që mblidhet në shtëpinë tënde:

ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke
والى ابفيّة المحبوبة وارخبّس المتجند معنا والى الكنيسة التي في بيتك

ՓԻԼԻՄՈՆ 1:2 Armenian (Western): NT
Ապփիա սիրելիին, Արքիպպոսի՝ մեր զինակիցին, ու քու տանդ մէջ հաւաքուող եկեղեցիին.

Philemongana. 1:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Aphia maiteari, eta Archippe gure soldado-quideari, eta hire etheco Eliçari:

Dyr Pfilymon 1:2 Bavarian
an d Schwöster Äfia, an n Ärchipsn, ünsern Mitstreiter, und an dein Hausgmain:

Филимон 1:2 Bulgarian
и до сестра Апфия и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:

中文標準譯本 (CSB Traditional)
還有姐妹阿菲婭和我們的戰友阿其波斯,以及在你家裡的教會:

中文标准译本 (CSB Simplified)
还有姐妹阿菲娅和我们的战友阿其波斯,以及在你家里的教会:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
和妹子亞腓亞,並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
和妹子亚腓亚,并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。

腓 利 門 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
和 妹 子 亞 腓 亞 並 與 我 們 同 當 兵 的 亞 基 布 , 以 及 在 你 家 的 教 會 。

腓 利 門 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
和 妹 子 亚 腓 亚 并 与 我 们 同 当 兵 的 亚 基 布 , 以 及 在 你 家 的 教 会 。

Poslanica Filemonu 1:2 Croatian Bible
i sestri Apiji, i Arhipu, suborcu našem, i Crkvi u tvojoj kući.

Filemonovi 1:2 Czech BKR
A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:

Filemon 1:2 Danish
og til Søsteren Appia og Arkippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Hus;

Filémon 1:2 Dutch Staten Vertaling
En aan Appia, de geliefde, en aan Archippus, onzen medestrijder, en aan de Gemeente, die te uwen huize is:

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ’ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·

Westcott and Hort 1881
καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ' οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συνστρατιώτῃ / συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ' οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀγαπητῇ, καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν, καὶ τῇ κατ’ ο ἴκόν σου ἐκκλησίᾳ·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ’ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·

Tischendorf 8th Edition
καί Ἀπφία ὁ ἀδελφή καί Ἄρχιππος ὁ συστρατιώτης ἡμᾶς καί ὁ κατά οἶκος σύ ἐκκλησία

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀγαπητῇ, καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν, καὶ τῇ κατ’ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀγαπητῇ, καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ' οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και απφια τη αδελφη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και απφια τη αδελφη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια

Stephanus Textus Receptus 1550
και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και Απφια τη αγαπητη, και Αρχιππω τω συστρατιωτη ημων, και τη κατ οικον σου εκκλησια·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και απφια τη αδελφη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai Apphia tē adelphē kai Archippō tō systratiōtē hēmōn kai tē kat’ oikon sou ekklēsia;

kai Apphia te adelphe kai Archippo to systratiote hemon kai te kat’ oikon sou ekklesia;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai Apphia tē adelphē kai Archippō tō synstratiōtē hēmōn kai tē kat' oikon sou ekklēsia;

kai Apphia te adelphe kai Archippo to synstratiote hemon kai te kat' oikon sou ekklesia;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai apphia tē adelphē kai archippō tō sustratiōtē ēmōn kai tē kat oikon sou ekklēsia

kai apphia tE adelphE kai archippO tO sustratiOtE EmOn kai tE kat oikon sou ekklEsia

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai apphia tē agapētē kai archippō tō sustratiōtē ēmōn kai tē kat oikon sou ekklēsia

kai apphia tE agapEtE kai archippO tO sustratiOtE EmOn kai tE kat oikon sou ekklEsia

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai apphia tē agapētē kai archippō tō sustratiōtē ēmōn kai tē kat oikon sou ekklēsia

kai apphia tE agapEtE kai archippO tO sustratiOtE EmOn kai tE kat oikon sou ekklEsia

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai apphia tē agapētē kai archippō tō sustratiōtē ēmōn kai tē kat oikon sou ekklēsia

kai apphia tE agapEtE kai archippO tO sustratiOtE EmOn kai tE kat oikon sou ekklEsia

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:2 Westcott/Hort - Transliterated
kai apphia tē adelphē kai archippō tō sustratiōtē ēmōn kai tē kat oikon sou ekklēsia

kai apphia tE adelphE kai archippO tO sustratiOtE EmOn kai tE kat oikon sou ekklEsia

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai apphia tē adelphē kai archippō tō sustratiōtē ēmōn kai tē kat oikon sou ekklēsia

kai apphia tE adelphE kai archippO tO sustratiOtE EmOn kai tE kat oikon sou ekklEsia

Filemonhoz 1:2 Hungarian: Karoli
És Appiának, a szeretettnek, és Arkhippusnak, a mi bajtársunknak, és a te házadnál való gyülekezetnek:

Al Filemon 1:2 Esperanto
kaj al Apfia, la fratino, kaj al Arhxipo, nia kunbatalanto, kaj al la eklezio en via domo:

Kirje Filemonille 1:2 Finnish: Bible (1776)
Ja rakkaalle Appialle ja Arkippukselle, meidän kanssapalveliallemme, ja seurakunnalle, joka sinun huoneessas on:

Philémon 1:2 French: Darby
et à la soeur Apphie, et à Archippe notre compagnon d'armes, et à l'assemblee qui se reunit dans ta maison:

Philémon 1:2 French: Louis Segond (1910)
à la soeur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l'Eglise qui est dans ta maison:

Philémon 1:2 French: Martin (1744)
Et à Apphie notre bien-aimée, et à Archippe notre Compagnon d'armes, et à l'Eglise qui est en ta maison.

Philemon 1:2 German: Modernized
und Appia, der Lieben, und Archippus, unserm Streitgenossen, und der Gemeinde in deinem Hause.

Philemon 1:2 German: Luther (1912)
und Appia, der Lieben, und Archippus, unserm Streitgenossen, und der Gemeinde in deinem Hause:

Philemon 1:2 German: Textbibel (1899)
und die Schwester Appia und Archippus, unseren Mitstreiter und die Gemeinde deines Hauses:

Filemone 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
e alla sorella Apfia, e ad Archippo, nostro compagno d’armi, alla chiesa che è in casa tua,

Filemone 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ed alla diletta Appia, e ad Archippo, nostro compagno di milizia, ed alla chiesa che è in casa tua;

FILEMON 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan kepada saudara kami Appia, dan kepada Arkhipus, teman kami di dalam perang rohani, dan kepada sidang di rumahmu.

Philemon 1:2 Kabyle: NT
i weltma-tneɣ Abya, i Arxibus aṛfiq-nneɣ di lecɣal n Lmasiḥ akk-d tejmaɛt i gețțilin deg wexxam-ik ;

빌레몬서 1:2 Korean
및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니

Philemonem 1:2 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et Appiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae quae in domo tua est

Filemonam 1:2 Latvian New Testament
Un Apijai, mīļajai māsai, un Arhipam, mūsu cīņas biedram, un draudzei, kas tavā mājā;

Laiðkas Filemonui 1:2 Lithuanian
mylimai seseriai Apfijai, mūsų bendražygiui Archipui ir tavo namuose esančiai bažnyčiai:

Philemon 1:2 Maori
Ki a Apia hoki, ko to maua tuahine, ki to maua hoa hoia, ki a Arakipu, ki te hahi hoki i tou whare:

Filemon 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og til Appia, vår søster, og til Arkippus, vår medstrider, og til menigheten i ditt hus:

Filemón 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas
y a la hermana Apia, y a Arquipo, nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que está en tu casa:

Filemón 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y a la hermana Apia, y a Arquipo, nuestro compañero de lucha, y a la iglesia que está en tu casa:

Filemón 1:2 Spanish: Reina Valera Gómez
y a nuestra amada Apia, y a Arquipo, nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que está en tu casa.

Filemón 1:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:

Filemón 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y a la amada Apia hermana , y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la Iglesia que está en tu casa:

Filemón 1:2 Bíblia King James Atualizada Português
à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de batalhas, e à Igreja que se reúne em tua casa:

Filemón 1:2 Portugese Bible
e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:   

Filimon 1:2 Romanian: Cornilescu
către sora Apfia şi către Arhip, tovarăşul nostru de luptă, şi către Biserica din casa ta:

К Филимону 1:2 Russian: Synodal Translation (1876)
и Апфии,(сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:

К Филимону 1:2 Russian koi8r
и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:

Philemon 1:2 Shuar New Testament
N·nisan ame jeemiin Yus-shuar irunainia nunasha tura ii umai Apiancha tura Arkipiuncha iijiai ti kakaram takasu asamtai ju papin akuptajrume.

Filemonbrevet 1:2 Swedish (1917)
och Appfia, vår syster, och Arkippus, vår medkämpe, och den församling som kommer tillhopa i ditt hus.

Filemoni 1:2 Swahili NT
na kanisa linalokutana nyumbani kwako, na wewe dada Afia, na askari mwenzetu Arkupo.

Kay Filemon 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kay Apia na ating kapatid na babae, at kay Arquipo na kapuwa kawal namin, at sa iglesia sa iyong bahay:

ฟีเลโมน 1:2 Thai: from KJV
และถึงนางอัปเฟียผู้เป็นที่รัก และอารคิปปัสผู้เป็นเพื่อนทหารด้วยกันกับเรา และถึงคริสตจักรที่อยู่ในบ้านของท่าน

Filimon 1:2 Turkish

Филимон 1:2 Ukrainian: NT
та любій Апфиї, та Архипові, товаришеві воїну нашому і домашній твоїй церкві:

Philemon 1:2 Uma New Testament
Kipakatu wo'o hi Apfia, tina-kai to kipoka'ahi', pai' hi Arkhipus, doo hampobagoa-kai, pai' hi hawe'ea to Kristen to moromu hi tomi-ni.

Phi-leâ-moân 1:2 Vietnamese (1934)
cùng cho Áp-bi và người chị em, A-chíp, là bạn cùng đánh trận, lại cho Hội thánh nhóm họp trong nhà anh:

Philemon 1:1
Top of Page
Top of Page