Numbers 36:12
New International Version
They married within the clans of the descendants of Manasseh son of Joseph, and their inheritance remained in their father's tribe and clan.

New Living Translation
They married into the clans of Manasseh son of Joseph. Thus, their inheritance of land remained within their ancestral tribe.

English Standard Version
They were married into the clans of the people of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of their father’s clan.

Berean Study Bible
They married within the clans of the descendants of Manasseh son of Joseph, and their inheritance remained within the tribe of their father’s clan.

New American Standard Bible
They married those from the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained with the tribe of the family of their father.

King James Bible
And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.

Holman Christian Standard Bible
They married men from the clans of the descendants of Manasseh son of Joseph, and their inheritance remained within the tribe of their father's clan.

International Standard Version
They married into families of the descendants of Manasseh, that is, Joseph's descendants, so that their inheritance remained within the tribe of their ancestor's family.

NET Bible
They were married into the families of the Manassehites, the descendants of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of their father's family.

GOD'S WORD® Translation
They married within the families of the descendants of Manasseh, son of Joseph. So their land stayed in the tribe of their father's family.

Jubilee Bible 2000
They were women of the family of the sons of Manasseh, the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.

King James 2000 Bible
And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.

American King James Version
And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.

American Standard Version
They were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph; and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.

Douay-Rheims Bible
Of the family of Manasses, who was the son of Joseph: and the possession that had been allotted to them, remained in the tribe and family of their father.

Darby Bible Translation
To those that were of the families of the sons of Manasseh the son of Joseph were they married; and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.

English Revised Version
They were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.

Webster's Bible Translation
And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.

World English Bible
They were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph; and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.

Young's Literal Translation
to men of the families of the sons of Manasseh, son of Joseph, they have been for wives, and their inheritance is with the tribe of the family of their father.

Numeri 36:12 Afrikaans PWL
Hulle het getrou in die families van die seuns van M’nasheh, die seun van Yosef en hulle erfenis het gebly in die stam van die familie van hulle vader.

Numrat 36:12 Albanian
u martuan në familjet e bijve të Manasit, birit të Jozefit, dhe trashëgimia e tyre mbeti në fisin e familjes së tyre.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 36:12 Arabic: Smith & Van Dyke
صرن نساء من عشائر بني منسّى بن يوسف فبقي نصيبهنّ في سبط عشيرة ابيهنّ

De Zalrach 36:12 Bavarian
Sö gvermehlnd si innerhalb von n Stamm von n Mantzn, yn n Sun von n Joseff. Yso blib iener Grund yn ienern Vaterstamm dyrhaltn.

Числа 36:12 Bulgarian
омъжиха се за мъже от семействата на потомците на Манасия Иосифовият син; и така наследството им остана в племето на бащиното им семейство.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
她們嫁入約瑟兒子瑪拿西子孫的族中,她們的產業仍留在同宗支派中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
她们嫁入约瑟儿子玛拿西子孙的族中,她们的产业仍留在同宗支派中。

民 數 記 36:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 嫁 入 約 瑟 兒 子 、 瑪 拿 西 子 孫 的 族 中 ; 他 們 的 產 業 仍 留 在 同 宗 支 派 中 。

民 數 記 36:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 嫁 入 约 瑟 儿 子 、 玛 拿 西 子 孙 的 族 中 ; 他 们 的 产 业 仍 留 在 同 宗 支 派 中 。

Numbers 36:12 Croatian Bible
Kako su se udale u rod potomstva Manašea, Josipova sina, njihova je baština ostala u plemenu kojemu pripadaše rod im očev.

Numeri 36:12 Czech BKR
Do čeledi synů Manasse, syna Jozefova, vdaly se, a zůstalo dědictví jejich při pokolení čeledi otce jejich.

4 Mosebog 36:12 Danish
de indgik Ægteskab med Mænd, som hørte til Josefs Søn Manasses Sønners Slægter, saa at deres Arvelod vedblev at tilhøre deres fædrene Slægts Stamme.

Numberi 36:12 Dutch Staten Vertaling
Onder de geslachten van de kinderen van Manasse, den zoon van Jozef, zijn zij tot vrouwen geworden; alzo bleef haar erfenis aan den stam van het geslacht haars vaders.

Swete's Septuagint
ἐκ τοῦ δήμου τοῦ Μανασσὴ υἱῶν Ἰωσὴφ ἐγενήθησαν γυναῖκες· καὶ ἐγένετο ἡ κληρονομία αὐτῶν ἐπὶ τὴν φυλὴν δήμου τοῦ πατρὸς αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
מִֽמִּשְׁפְּחֹ֛ת בְּנֵֽי־מְנַשֶּׁ֥ה בֶן־יֹוסֵ֖ף הָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים וַתְּהִי֙ נַחֲלָתָ֔ן עַל־מַטֵּ֖ה מִשְׁפַּ֥חַת אֲבִיהֶֽן׃

WLC (Consonants Only)
ממשפחת בני־מנשה בן־יוסף היו לנשים ותהי נחלתן על־מטה משפחת אביהן׃

Aleppo Codex
יב ממשפחת בני מנשה בן יוסף היו לנשים ותהי נחלתן על מטה משפחת אביהן

4 Mózes 36:12 Hungarian: Karoli
A József fiának, Manassé fiainak nemzetségébõl valókhoz mentek vala feleségül; és lõn azoknak öröksége az õ atyjok nemzetségének törzsénél.

Moseo 4: Nombroj 36:12 Esperanto
En la familioj de la filoj de Manase, filo de Jozef, ili edzinigxis, kaj ilia posedajxo restis en la tribo de la familio de ilia patro.

NELJÄS MOOSEKSEN 36:12 Finnish: Bible (1776)
Ja tulivat emänniksi niille, jotka olivat Manassen Josephin pojan suvusta; niin pysyi heidän perimyksensä sillänsä lankoudessansa, heidän isänsä sukukunnassa.

Nombres 36:12 French: Darby
Elles furent mariees à ceux qui etaient des familles des fils de Manasse, fils de Joseph; et leur heritage resta dans la tribu de la famille de leur pere.

Nombres 36:12 French: Louis Segond (1910)
elles se marièrent dans les familles des fils de Manassé, fils de Joseph, et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père.

Nombres 36:12 French: Martin (1744)
Ainsi elles furent mariées à ceux qui étaient des familles des enfants de Manassé, fils de Joseph; et leur héritage demeura dans la Tribu de la famille de leur père.

4 Mose 36:12 German: Modernized
des Geschlechts der Kinder Manasses, des Sohns Josephs. Also blieb ihr Erbteil an dem Stamm des Geschlechts ihres Vaters.

4 Mose 36:12 German: Luther (1912)
des Geschlechts der Kinder Manasses, des Sohnes Josephs. Also blieb ihr Erbteil an dem Stamm des Geschlechts ihres Vaters. {~}

4 Mose 36:12 German: Textbibel (1899)
Mit Männern aus den Geschlechtern der Söhne Manasses, des Sohnes Josephs, verheirateten sie sich, so daß ihr Erbbesitz bei dem Stamme verblieb, zu dem das Geschlecht ihres Vaters gehörte.

Numeri 36:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
si maritarono nelle famiglie de’ figliuoli di Manasse, figliuolo di Giuseppe, e la loro eredità rimase nella tribù della famiglia del padre loro.

Numeri 36:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così furono maritate a mariti ch’erano delle nazioni de’ figliuoli di Manasse, figliuolo di Giuseppe; e la loro eredità restò nella tribù della nazione del padre loro.

BILANGAN 36:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari pada bangsa bani Manasye bin Yusuf juga diambilnya orang akan lakinya, sehingga kekallah bahagian pusaka mereka itu dengan suku bapanya.

민수기 36:12 Korean
그들이 요셉의 아들 므낫세 자손의 가족에게로 시집 간고로 그 기업이 그 아비 가족의 지파에 여전히 있었더라

Numeri 36:12 Latin: Vulgata Clementina
de familia Manasse, qui fuit filius Joseph : et possessio, quæ illis fuerat attributa, mansit in tribu et familia patris earum.

Skaièiø knyga 36:12 Lithuanian
iš giminės Manaso, kuris buvo Juozapo sūnus. Joms paskirtoji dalis pasiliko jų giminėje ir šeimoje.

Numbers 36:12 Maori
I marenatia hoki ki nga hapu o nga tama a Manahi, tama a Hohepa, a i mau to ratou kainga tupu ki te iwi o te hapu o to ratou papa.

4 Mosebok 36:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
de blev gift med menn av Manasses, Josefs sønns ætter, så deres arv blev hos deres fedreneætts stamme.

Números 36:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Se casaron con los de las familias de los hijos de Manasés, hijo de José, y su heredad permaneció con la tribu de la familia de su padre.

Números 36:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Se casaron con los de las familias de los hijos de Manasés, hijo de José, y su heredad permaneció con la tribu de la familia de su padre.

Números 36:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Se casaron con los de la familia de los hijos de Manasés, hijo de José; y la heredad de ellas quedó en la tribu de la familia de su padre.

Números 36:12 Spanish: Reina Valera 1909
De la familia de los hijos de Manasés, hijo de José, fueron mujeres; y la heredad de ellas quedó en la tribu de la familia de su padre.

Números 36:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De la familia de los hijos de Manasés, hijo de José, fueron mujeres; y la heredad de ellas quedó en la tribu de la familia de su padre.

Números 36:12 Bíblia King James Atualizada Português
dentro dos clãs dos descendentes de Manassés, filho de José, e a herança delas permaneceu no clã e na tribo de seu pai.

Números 36:12 Portugese Bible
Casaram-se nas famílias dos filhos de Manassés, filho de José; assim a sua herança permaneceu na tribo da família de seu pai.   

Numeri 36:12 Romanian: Cornilescu
s'au măritat în familiile fiilor lui Manase, fiul lui Iosif, şi moştenirea lor a rămas în seminţia familiei tatălui lor.

Числа 36:12 Russian: Synodal Translation (1876)
в племени сынов Манассии, сына Иосифова, они были женами, и остался удел их в колене племени отца их.

Числа 36:12 Russian koi8r
в племени сынов Манассии, сына Иосифова, они были женами, и остался удел их в колене племени отца их.

4 Mosebok 36:12 Swedish (1917)
De blevo alltså gifta inom Manasses, Josefs sons, barns släkter, och deras arvedel stannade så kvar inom deras fädernesläkts stam.

Numbers 36:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y nag-asawa sa mga angkan ng mga anak ni Manases na anak ni Jose; at ang kanilang mana ay naiwan sa lipi ng angkan ng ama nila.

กันดารวิถี 36:12 Thai: from KJV
เธอได้แต่งงานกับครอบครัวคนมนัสเสห์บุตรชายของโยเซฟ และส่วนมรดกของเธอก็คงอยู่ในตระกูลแห่งครอบครัวบิดาของเธอ

Çölde Sayım 36:12 Turkish
Böylece Yusuf oğlu Manaşşe boylarından erkeklerle evlendiler, dolayısıyla mirasları da babalarının bağlı olduğu boy ve oymakta kaldı.

Daân-soá Kyù 36:12 Vietnamese (1934)
Chúng nó kết thân trong những nhà của con cháu Ma-na-se, là con trai Giô-sép, và phần sản nghiệp họ còn lại trong chi phái tổ phụ mình.

Numbers 36:11
Top of Page
Top of Page