Numbers 31:9
New International Version
The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder.

New Living Translation
Then the Israelite army captured the Midianite women and children and seized their cattle and flocks and all their wealth as plunder.

English Standard Version
And the people of Israel took captive the women of Midian and their little ones, and they took as plunder all their cattle, their flocks, and all their goods.

Berean Study Bible
The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods.

New American Standard Bible
The sons of Israel captured the women of Midian and their little ones; and all their cattle and all their flocks and all their goods they plundered.

King James Bible
And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.

Holman Christian Standard Bible
The Israelites took the Midianite women and their children captive, and they plundered all their cattle, flocks, and property.

International Standard Version
After this, the Israelis took captive the Midianite women and children and confiscated as spoils of war all their cattle, livestock, and their goods.

NET Bible
The Israelites took the women of Midian captives along with their little ones, and took all their herds, all their flocks, and all their goods as plunder.

GOD'S WORD® Translation
The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot.

Jubilee Bible 2000
And the sons of Israel took all the women of Midian captives and their little ones and took the spoil of all their beasts and all their flocks and all their goods.

King James 2000 Bible
And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.

American King James Version
And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.

American Standard Version
And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.

Douay-Rheims Bible
And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:

Darby Bible Translation
And the children of Israel took the women of Midian captives, and their little ones, and took for a spoil all their cattle and all their flocks and all their goods;

English Revised Version
And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.

Webster's Bible Translation
And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.

World English Bible
The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.

Young's Literal Translation
And the sons of Israel take captive the women of Midian, and their infants; and all their cattle, and all their substance, and all their wealth they have plundered;

Numeri 31:9 Afrikaans PWL
Die seuns van Yisra’el het die vroue van Midyan en hulle kinders gevange geneem en al hulle beeste, al hulle vee en al hulle skatte geroof.

Numrat 31:9 Albanian
Bijtë e Izraelit zunë robinja edhe të gjitha gratë e Madianit dhe fëmijët e tyre, rrëmbyen tërë bagëtinë e tyre, tërë kopetë e tyre dhe tërë pasuritë e tyre;

ﺍﻟﻌﺪﺩ 31:9 Arabic: Smith & Van Dyke
وسبى بنو اسرائيل نساء مديان واطفالهم ونهبوا جميع بهائمهم وجميع مواشيهم وكل املاكهم.

De Zalrach 31:9 Bavarian
Ön d Midjaner Weiber und Kinder gfüernd d Isryheeler wögg, und dös gantze Vih und iener reiche Hab wurd iener Beuttn.

Числа 31:9 Bulgarian
А израилтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха всичкия им имот.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人擄了米甸人的婦女、孩子,並將他們的牲畜、羊群和所有的財物都奪了來,當做擄物。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人掳了米甸人的妇女、孩子,并将他们的牲畜、羊群和所有的财物都夺了来,当做掳物。

民 數 記 31:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 擄 了 米 甸 人 的 婦 女 孩 子 , 並 將 他 們 的 牲 畜 、 羊 群 , 和 所 有 的 財 物 都 奪 了 來 , 當 作 擄 物 ,

民 數 記 31:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 掳 了 米 甸 人 的 妇 女 孩 子 , 并 将 他 们 的 牲 畜 、 羊 群 , 和 所 有 的 财 物 都 夺 了 来 , 当 作 掳 物 ,

Numbers 31:9 Croatian Bible
Odvedu tada Izraelci u ropstvo midjanske žene s njihovom djecom i svu njihovu stoku, krupnu i sitnu, i zaplijene sve njihovo blago.

Numeri 31:9 Czech BKR
A zajali synové Izraelští ženy Madianské i děti jejich; všecka hovada jejich, i všechny dobytky jejich, a všecka zboží jejich pobrali.

4 Mosebog 31:9 Danish
Og Israeliterne bortførte Midjaniternes Kvinder og Børn som Krigsfanger, og alt deres Kvæg, alle deres Hjorde og alt deres Gods tog de med som Bytte;

Numberi 31:9 Dutch Staten Vertaling
Maar de kinderen Israels namen de vrouwen der Midianieten, en hun kinderkens gevangen; zij roofden ook al hun beesten, en al hun vee, en al hun vermogen.

Swete's Septuagint
καὶ ἐπρονόμευσαν τὰς γυναῖκας Μαδιάν, καὶ τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν καὶ πάντα τὰ ἔνκτητα αὐτῶν καὶ τὴν δύναμιν αὐτῶν ἐπρονόμευσαν·

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁבּ֧וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־נְשֵׁ֥י מִדְיָ֖ן וְאֶת־טַפָּ֑ם וְאֵ֨ת כָּל־בְּהֶמְתָּ֧ם וְאֶת־כָּל־מִקְנֵהֶ֛ם וְאֶת־כָּל־חֵילָ֖ם בָּזָֽזוּ׃

WLC (Consonants Only)
וישבו בני־ישראל את־נשי מדין ואת־טפם ואת כל־בהמתם ואת־כל־מקנהם ואת־כל־חילם בזזו׃

Aleppo Codex
ט וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו

4 Mózes 31:9 Hungarian: Karoli
És fogságba vivék Izráel fiai a Midiániták feleségeit és azoknak kisdedeit, és azoknak minden barmát és minden nyáját, és minden vagyonát prédára veték.

Moseo 4: Nombroj 31:9 Esperanto
Kaj la Izraelidoj prenis en malliberecon la virinojn Midjanajn kaj iliajn infanojn; kaj cxiujn iliajn brutojn kaj ilian tutan posedajxon kaj havon ili rabis.

NELJÄS MOOSEKSEN 31:9 Finnish: Bible (1776)
Mutta Israelin lapset ottivat vangiksi Midianilaisten vaimot ja heidän lapsensa, ja kaikki heidän eläimensä ja kaikki heidän kalunsa ja kaiken heidän hyvyytensä ryöstivät he.

Nombres 31:9 French: Darby
Et les fils d'Israel emmenerent captives les femmes de Madian et leurs petits enfants, et pillerent tout leur betail et tous leurs troupeaux et tout leur bien;

Nombres 31:9 French: Louis Segond (1910)
Les enfants d'Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.

Nombres 31:9 French: Martin (1744)
Et les enfants d'Israël emmenèrent prisonniers les femmes de Madian, avec leurs petits enfants, et pillèrent tout leur gros et menu bétail, et tout ce qui était en leur puissance.

4 Mose 31:9 German: Modernized
Und die Kinder Israel nahmen gefangen die Weiber der Midianiter und ihre Kinder; all ihr Vieh, alle ihre Habe und alle ihre Güter raubten sie.

4 Mose 31:9 German: Luther (1912)
Und die Kinder Israel nahmen gefangen die Weiber der Midianiter und ihre Kinder; all ihr Vieh, alle ihre Habe und alle ihre Güter raubten sie,

4 Mose 31:9 German: Textbibel (1899)
Sodann führten die Israeliten die Weiber und die kleinen Kinder der Midianiter als Gefangene hinweg und alle ihre Lasttiere, sowie ihr gesamtes Herdenvieh und ihre gesamte Habe nahmen sie als Beute mit.

Numeri 31:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i figliuoli d’Israele presero prigioniere le donne di Madian e i loro fanciulli, e predarono tutto il loro bestiame, tutti i loro greggi e ogni loro bene;

Numeri 31:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i figliuoli d’Israele ne menarono prigioni le donne di Madian, e i lor piccoli fanciulli; e predarono tutto il lor grosso e minuto bestiame, e tutte le lor facoltà.

BILANGAN 31:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh bani Israel ditawan akan segala perempuan orang Midiani dan akan segala anak-anaknya dan segala kendaraannya dan segala binatangnya dan segala harta bendanyapun dirampasnya.

민수기 31:9 Korean
이스라엘 자손이 미디안의 부녀들과 그 아이들을 사로잡고 그 가축과 양떼와 재물을 다 탈취하고

Numeri 31:9 Latin: Vulgata Clementina
Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem : quidquid habere potuerant depopulati sunt :

Skaièiø knyga 31:9 Lithuanian
Jie paėmė į nelaisvę jų moteris, vaikus, visus galvijus ir visą midjaniečių lobį,

Numbers 31:9 Maori
A whakaraua ana e nga tama a Iharaira nga wahine o Miriana, me a ratou kohungahunga; i tongohia ano a ratou kararehe katoa, hei taonga parau, me a ratou kahui katoa, me o ratou taonga katoa.

4 Mosebok 31:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Israels barn førte Midians kvinner og deres barn bort som fanger, og alle deres kløvdyr og all deres buskap og alt deres gods gjorde de til bytte.

Números 31:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Y los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián y a sus pequeños; y saquearon todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.

Números 31:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y los Israelitas tomaron cautivas a las mujeres de Madián y a sus pequeños; y saquearon todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.

Números 31:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.

Números 31:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.

Números 31:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.

Números 31:9 Bíblia King James Atualizada Português
Os filhos de Israel levaram cativas as mulheres dos midianitas com as suas crianças, e tomaram como despojo de guerra todos os rebanhos e bens dos filhos de Midiã.

Números 31:9 Portugese Bible
Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;   

Numeri 31:9 Romanian: Cornilescu
Copiii lui Israel au luat prinse pe femeile Madianiţilor cu pruncii lor, şi le-au jăfuit toate vitele, toate turmele şi toate bogăţiile.

Числа 31:9 Russian: Synodal Translation (1876)
а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу,

Числа 31:9 Russian koi8r
а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу,

4 Mosebok 31:9 Swedish (1917)
Och Israels barn förde Midjans kvinnor och barn bort såsom fångar; och alla deras dragare och all deras boskap och allt deras övriga gods togo de såsom byte.

Numbers 31:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At binihag ng mga anak ng Israel ang mga babae sa Madian at ang kanilang mga bata; at ang lahat nilang mga hayop at ang lahat nilang mga kawan, at ang lahat nilang pag-aari ay kanilang sinamsam.

กันดารวิถี 31:9 Thai: from KJV
และคนอิสราเอลได้จับสตรีชาวมีเดียนทั้งหมดมาเป็นเชลย พร้อมกับพวกเด็กเล็กทั้งหลาย และกวาดเอาฝูงวัวฝูงแพะแกะและข้าวของทั้งปวงไปสิ้น เป็นทรัพย์ที่ปล้นได้

Çölde Sayım 31:9 Turkish
Midyanlı kadınlarla çocuklarını tutsak alıp bütün hayvanlarını, sürülerini, mallarını yağmaladılar.

Daân-soá Kyù 31:9 Vietnamese (1934)
Dân Y-sơ-ra-ên bắt đàn bà và con nít Ma-đi-an dẫn theo, cướp hết thảy súc vật, bầy chiên và của cải họ,

Numbers 31:8
Top of Page
Top of Page