Numbers 3:23
New International Version
The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle.

New Living Translation
They were assigned the area to the west of the Tabernacle for their camp.

English Standard Version
The clans of the Gershonites were to camp behind the tabernacle on the west,

Berean Study Bible
The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle,

New American Standard Bible
The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward,

King James Bible
The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.

Holman Christian Standard Bible
The Gershonite clans camped behind the tabernacle on the west side,

International Standard Version
The families of the descendants of Gershon encamped behind the tent toward the west.

NET Bible
The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle toward the west.

GOD'S WORD® Translation
The families descended from Gershon put up their tents on the west side behind the tent of meeting.

Jubilee Bible 2000
The families of Gershon shall pitch behind the tabernacle to the west;

King James 2000 Bible
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle on the west.

American King James Version
The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.

American Standard Version
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.

Douay-Rheims Bible
These shall pitch behind the tabernacle on the west,

Darby Bible Translation
The families of the Gershonites encamped behind the tabernacle westward.

English Revised Version
The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.

Webster's Bible Translation
The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.

World English Bible
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.

Young's Literal Translation
The families of the Gershonite, behind the tabernacle, do encamp westward.

Numeri 3:23 Afrikaans PWL
Die families van die Gershoniete moet kamp opslaan agter die tabernakel aan die westekant.

Numrat 3:23 Albanian
Familjet e Gershonitëve duhet të zinin vend prapa tabernakullit, në drejtim të perëndimit.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 3:23 Arabic: Smith & Van Dyke
عشائر الجرشونيين ينزلون وراء المسكن الى الغرب.

De Zalrach 3:23 Bavarian
De Gerschoner glagernd hinter n Templzeltt auf dyr Wösterseitt.

Числа 3:23 Bulgarian
Семействата на гирсонците да поставят шатрите си зад скинията към запад.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這革順的二族要在帳幕後西邊安營。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这革顺的二族要在帐幕后西边安营。

民 數 記 3:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 革 順 的 二 族 要 在 帳 幕 後 西 邊 安 營 。

民 數 記 3:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 革 顺 的 二 族 要 在 帐 幕 後 西 边 安 营 。

Numbers 3:23 Croatian Bible
Rodovi Geršonovaca taborovali su za Prebivalištem prema zapadu.

Numeri 3:23 Czech BKR
Čeledi Gersonovy za příbytkem klásti se budou k straně západní.

4 Mosebog 3:23 Danish
Gersoniternes Slægter havde deres Lejrplads bag ved Boligen mod Vest.

Numberi 3:23 Dutch Staten Vertaling
De geslachten der Gersonieten zullen zich legeren achter den tabernakel, westwaarts.

Swete's Septuagint
καὶ υἱοὶ Γεδσὼν ὀπίσω τῆς σκηνῆς παρὰ θάλασσαν παρεμβαλοῦσιν·

Westminster Leningrad Codex
מִשְׁפְּחֹ֖ת הַגֵּרְשֻׁנִּ֑י אַחֲרֵ֧י הַמִּשְׁכָּ֛ן יַחֲנ֖וּ יָֽמָּה׃

WLC (Consonants Only)
משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה׃

Aleppo Codex
כג משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה

4 Mózes 3:23 Hungarian: Karoli
A Gersoniták nemzetségei a hajlék megett járjanak tábort nyugot felõl.

Moseo 4: Nombroj 3:23 Esperanto
La familioj de la Gersxonidoj devas havi siajn tendojn malantaux la tabernaklo, okcidente.

NELJÄS MOOSEKSEN 3:23 Finnish: Bible (1776)
Ja Gersonilaisten sukukunnat pitää heitänsä sioittaman takapuolelle majaa, länteen päin.

Nombres 3:23 French: Darby
Les familles des Guershonites camperent derriere le tabernacle, vers l'occident;

Nombres 3:23 French: Louis Segond (1910)
Les familles des Guerschonites campaient derrière le tabernacle à l'occident.

Nombres 3:23 French: Martin (1744)
Les familles des Guersonites camperont derrière le Tabernacle à l'Occident.

4 Mose 3:23 German: Modernized
Und dasselbe Geschlecht der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen den Abend.

4 Mose 3:23 German: Luther (1912)
Und dieselben Geschlechter der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen Abend.

4 Mose 3:23 German: Textbibel (1899)
Die Geschlechter der Gersoniter lagerten jedesmal hinter der Wohnung, nach Westen zu,

Numeri 3:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le famiglie dei Ghersoniti avevano il campo dietro il tabernacolo, a occidente.

Numeri 3:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le nazioni de’ Ghersoniti furono dietro al Tabernacolo, verso il Ponente.

BILANGAN 3:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah segala bangsa Gerson itu mendirikan kemahnya di belakang kemah sembahyang arah ke barat.

민수기 3:23 Korean
게르손 가족들은 장막 뒤 곧 서편에 진을 칠 것이요

Numeri 3:23 Latin: Vulgata Clementina
Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem,

Skaièiø knyga 3:23 Lithuanian
Geršono šeimos turėjo statyti savo palapines už Susitikimo palapinės vakarų pusėje,

Numbers 3:23 Maori
Hei muri i te tapenakara, hei te taha ki te hauauru, te puni o nga Kerehoni.

4 Mosebok 3:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gersonittenes ætter hadde sin leir bak tabernaklet, mot vest.

Números 3:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Las familias de los gersonitas habían de acampar detrás del tabernáculo, al occidente;

Números 3:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Las familias de los Gersonitas acampaban detrás del tabernáculo, al occidente;

Números 3:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Las familias de Gersón asentarán sus tiendas a espaldas del tabernáculo, al occidente;

Números 3:23 Spanish: Reina Valera 1909
Las familias de Gersón asentarán sus tiendas á espaldas del tabernáculo, al occidente;

Números 3:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Las familias de Gersón asentarán sus tiendas a espaldas del tabernáculo, al occidente;

Números 3:23 Bíblia King James Atualizada Português
Os clãs dos gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do Tabernáculo.

Números 3:23 Portugese Bible
As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.   

Numeri 3:23 Romanian: Cornilescu
Familiile Gherşoniţilor tăbărau înapoia cortului la apus.

Числа 3:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;

Числа 3:23 Russian koi8r
Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;

4 Mosebok 3:23 Swedish (1917)
Gersoniternas släkter hade sitt läger bakom tabernaklet, västerut.

Numbers 3:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga angkan ng mga Gersonita ay hahantong sa likuran ng tabernakulo sa dakong kalunuran.

กันดารวิถี 3:23 Thai: from KJV
ครอบครัวเกอร์โชนนั้นจะต้องตั้งค่ายอยู่ข้างหลังพลับพลาด้านตะวันตก

Çölde Sayım 3:23 Turkish
Gerşon boyları batıda konutun arkasında konaklayacaktı.

Daân-soá Kyù 3:23 Vietnamese (1934)
Các họ hàng của Ghẹt-sôn đóng trại về phía tây, sau đền tạm.

Numbers 3:22
Top of Page
Top of Page