Numbers 20:20
New International Version
Again they answered: "You may not pass through." Then Edom came out against them with a large and powerful army.

New Living Translation
But the king of Edom replied, "Stay out! You may not pass through our land." With that he mobilized his army and marched out against them with an imposing force.

English Standard Version
But he said, “You shall not pass through.” And Edom came out against them with a large army and with a strong force.

Berean Study Bible
But Edom insisted, “You may not pass through.” And they came out to confront the Israelites with a large army and a strong hand.

New American Standard Bible
But he said, "You shall not pass through." And Edom came out against him with a heavy force and with a strong hand.

King James Bible
And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.

Holman Christian Standard Bible
Yet Edom insisted, "You must not travel through." And they came out to confront them with a large force of heavily-armed people.

International Standard Version
But still he replied, "No. You're not to pass through." Then Edom went out to meet Moses with a vast army and a lot of military might.

NET Bible
But he said, "You may not pass through." Then Edom came out against them with a large and powerful force.

GOD'S WORD® Translation
But the Edomites said, "You may not pass through." Then they came out and attacked with many well-armed troops.

Jubilee Bible 2000
And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with many people and with a strong hand.

King James 2000 Bible
And he said, you shall not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.

American King James Version
And he said, You shall not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.

American Standard Version
And he said, Thou shalt not pass through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.

Douay-Rheims Bible
But he answered: Thou shalt not pass. And immediately he came forth to meet them with an infinite multitude, and a strong hand,

Darby Bible Translation
And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.

English Revised Version
And he said, Thou shalt not pass through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.

Webster's Bible Translation
And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with many people, and with a strong hand.

World English Bible
He said, "You shall not pass through." Edom came out against him with many people, and with a strong hand.

Young's Literal Translation
And he saith, 'Thou dost not pass over;' and Edom cometh out to meet him with much people, and with a strong hand;

Numeri 20:20 Afrikaans PWL
Hy antwoord: “Jy sal nie deurgaan nie.” Edom het uitgekom teen hom met baie mense en met ’n sterk hand.

Numrat 20:20 Albanian
Por ai u përgjigj: "Nuk do të kaloni!".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 20:20 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال لا تمرّ وخرج ادوم للقائه بشعب غفير وبيد شديدة.

De Zalrach 20:20 Bavarian
Aber mit n Roetemer Künig war nixn z machen: "Du kimmst üns nit durchher!" Und d Roetemer zognd mit aynn mächtignen Hör gögn d Isryheeler auf.

Числа 20:20 Bulgarian
А той [пак] отговори: Няма да преминеш. И Едом излезе против него с много люде и със силна ръка.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以東王說:「你們不可經過。」就率領許多人出來,要用強硬的手攻擊以色列人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以东王说:“你们不可经过。”就率领许多人出来,要用强硬的手攻击以色列人。

民 數 記 20:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 東 王 說 : 你 們 不 可 經 過 ! 就 率 領 許 多 人 出 來 , 要 用 強 硬 的 手 攻 擊 以 色 列 人 。

民 數 記 20:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 东 王 说 : 你 们 不 可 经 过 ! 就 率 领 许 多 人 出 来 , 要 用 强 硬 的 手 攻 击 以 色 列 人 。

Numbers 20:20 Croatian Bible
Ne prolazi! - odgovori. I Edom mu izađe u susret s mnogo ljudi i s velikom silom.

Numeri 20:20 Czech BKR
Odpověděl: Neprojdeš. A vytáhl proti nim Edom s množstvím lidu a s silou velikou.

4 Mosebog 20:20 Danish
Men han svarede: »Du maa ikke drage her igennem!« Og Edom rykkede imod ham med mange Krigere og stærkt rustet.

Numberi 20:20 Dutch Staten Vertaling
Doch hij zeide: Gij zult niet doortrekken! En Edom is hem tegemoet uitgetrokken, met een zwaar volk, en met een sterke hand.

Swete's Septuagint
ὁ δὲ εἶπεν Οὐ διελεύσῃ δι᾽ ἐμοῦ· καὶ ἐξῆλθεν Ἐδὼμ εἰς συνάντησιν αὐτῷ ἐν ὄχλῳ βαρεῖ καὶ ἐν χειρὶ ἰσχυρᾷ.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֖אמֶר לֹ֣א תַעֲבֹ֑ר וַיֵּצֵ֤א אֱדֹום֙ לִקְרָאתֹ֔ו בְּעַ֥ם כָּבֵ֖ד וּבְיָ֥ד חֲזָקָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר לא תעבר ויצא אדום לקראתו בעם כבד וביד חזקה׃

Aleppo Codex
כ ויאמר לא תעבר ויצא אדום לקראתו בעם כבד וביד חזקה

4 Mózes 20:20 Hungarian: Karoli
Az pedig monda: Nem mégy át. És kiméne õ ellene Edom sok néppel és nagy erõvel.

Moseo 4: Nombroj 20:20 Esperanto
Sed li diris:Ne trairu. Kaj Edom elpasxis kontraux lin kun popolo multenombra kaj kun mano forta.

NELJÄS MOOSEKSEN 20:20 Finnish: Bible (1776)
Mutta hän sanoi: ei sinun pidä vaeltaman tästä lävitse. Ja Edomilaiset läksivät heitä vastaan paljolla väellä ja väkevällä kädellä.

Nombres 20:20 French: Darby
Et Edom dit: Tu ne passeras pas. Et Edom sortit à sa rencontre avec un grand peuple, et à main forte.

Nombres 20:20 French: Louis Segond (1910)
Il répondit: Tu ne passeras pas! Et Edom sortit à sa rencontre avec un peuple nombreux et à main forte.

Nombres 20:20 French: Martin (1744)
Mais [Edom] lui dit : Tu n'y passeras point; et sur cela Edom sortit à sa rencontre avec une grande multitude, et à main armée.

4 Mose 20:20 German: Modernized
Er aber sprach: Du sollst nicht herdurchziehen. Und die Edomiter zogen aus ihnen entgegen mit mächtigem Volk und starker Hand.

4 Mose 20:20 German: Luther (1912)
Er aber sprach: Du sollst nicht herdurchziehen. Und die Edomiter zogen aus, ihnen entgegen, mit mächtigem Volk und starker Hand.

4 Mose 20:20 German: Textbibel (1899)
Er aber erwiderte: Du darfst nicht durchziehen! Und Edom trat ihm entgegen mit zahlreichem Kriegsvolk und mit gewaffneter Hand.

Numeri 20:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma quello rispose: "Non passerai!" E Edom mosse contro Israele con molta gente e con potente mano.

Numeri 20:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma egli disse: Voi non passerete. E l’Idumeo uscì incontro a loro, con molta gente, e con potente mano.

BILANGAN 20:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi sahutnya: Tak boleh kamu menerusi dia. Lalu Edompun keluar mendatangi mereka itu dengan amat banyak rakyatnya dengan senjata di tangan.

민수기 20:20 Korean
그는 가로되 `너는 지나가지 못하리라' 하고 에돔 왕이 많은 백성을 거느리고 나와서 강한 손으로 막으니

Numeri 20:20 Latin: Vulgata Clementina
At ille respondit : Non transibis. Statimque egressus est obvius, cum infinita multitudo, et manu forti,

Skaièiø knyga 20:20 Lithuanian
Bet jis atsakė: “Neleidžiu!” Ir edomitų gausi kariuomenė išėjo prieš izraelitus.

Numbers 20:20 Maori
Na ka mea ia, E kore koe e haere ra konei. A ka puta a Eroma me te ope nui, me te ringa kaha, ki te tu i a ia.

4 Mosebok 20:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han sa: Du må ikke dra igjennem her. Og Edom drog ut mot ham med en mengde folk og med væbnet hånd.

Números 20:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero él dijo: Tú no pasarás. Y Edom salió a su encuentro con mucha gente y con mano fuerte.

Números 20:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero él dijo: "Tú no pasarás." Y Edom salió a su encuentro con mucha gente y con mano fuerte.

Números 20:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Y él respondió: No pasarás. Y salió Edom contra él con mucho pueblo, y mano fuerte.

Números 20:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y él respondió: No pasarás. Y salió Edom contra él con mucho pueblo, y mano fuerte.

Números 20:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él respondió: No pasarás. Y salió Edom contra él con mucho pueblo, y mano fuerte.

Números 20:20 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, Edom retrucou-lhes irredutível: “Não passarás por minhas terras!”, e Edom partiu com seu exército grande e bem armado ao encontro do povo de Israel.

Números 20:20 Portugese Bible
Edom, porém, respondeu: Não passarás. E saiu-lhe ao encontro com muita gente e com mão forte.   

Numeri 20:20 Romanian: Cornilescu
El a răspuns: ,,Să nu cumva să treci!`` Şi Edom i -a eşit înainte cu multă gloată şi cu mînă tare.

Числа 20:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Но он сказал: не проходи. И выступил против него Едом с многочисленным народом и с сильною рукою.

Числа 20:20 Russian koi8r
Но он сказал: не проходи. И выступил против него Едом с многочисленным народом и с сильною рукою.

4 Mosebok 20:20 Swedish (1917)
Han svarade: »Nej, du får icke tåga härigenom.» Och Edom drog ut mot honom med mycket folk och ned stor makt.

Numbers 20:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang sinabi, Huwag kang magdadaan. At si Edom ay lumabas laban sa kaniya na may dalang maraming tao, at may malakas na kamay.

กันดารวิถี 20:20 Thai: from KJV
แต่ท่านตอบว่า "เจ้าจะยกผ่านไปไม่ได้" แล้วเอโดมก็ยกพลเป็นอันมากมาต่อสู้เขาทั้งหลายด้วยมืออันเข้มแข็ง

Çölde Sayım 20:20 Turkish
Edom Kralı yine, ‹‹Geçmeyeceksiniz!›› yanıtını verdi. Edomlular İsraillilere saldırmak üzere kalabalık ve güçlü bir orduyla yola çıktılar.

Daân-soá Kyù 20:20 Vietnamese (1934)
Nhưng Ê-đôm đáp rằng: Ngươi chẳng được qua đâu! Ê-đôm bèn đem quân chúng rất đông, tay cầm binh khí, ra đón Y-sơ-ra-ên.

Numbers 20:19
Top of Page
Top of Page