Numbers 16:31
New International Version
As soon as he finished saying all this, the ground under them split apart

New Living Translation
He had hardly finished speaking the words when the ground suddenly split open beneath them.

English Standard Version
And as soon as he had finished speaking all these words, the ground under them split apart.

Berean Study Bible
As soon as Moses had finished saying all this, the ground beneath them split open,

New American Standard Bible
As he finished speaking all these words, the ground that was under them split open;

King James Bible
And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:

Holman Christian Standard Bible
Just as he finished speaking all these words, the ground beneath them split open.

International Standard Version
Just as he finished saying all these things, the ground under them split open.

NET Bible
When he had finished speaking all these words, the ground that was under them split open,

GOD'S WORD® Translation
As soon as he had finished saying all this, the ground under them split,

Jubilee Bible 2000
And it came to pass as he had made an end of speaking all these words that the ground broke open under them;

King James 2000 Bible
And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground split asunder that was under them:

American King James Version
And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground split asunder that was under them:

American Standard Version
And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them;

Douay-Rheims Bible
And immediately as he had made an end of speaking, the earth broke asunder under their feet:

Darby Bible Translation
And it came to pass when he had ended speaking all these words, that the ground clave apart that was under them.

English Revised Version
And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:

Webster's Bible Translation
And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground cleaved asunder that was under them:

World English Bible
It happened, as he made an end of speaking all these words, that the ground split apart that was under them;

Young's Literal Translation
And it cometh to pass at his finishing speaking all these words, that the ground which is under them cleaveth,

Numeri 16:31 Afrikaans PWL
Dit het gebeur dat toe hy al hierdie woorde klaar gepraat het, die grond wat onder hulle was oopskeur

Numrat 16:31 Albanian
Por ndodhi që, posa mbaroi shqiptimi i këtyre fjalëve, dheu u ça poshtë tyre,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 16:31 Arabic: Smith & Van Dyke
فلما فرغ من التكلم بكل هذا الكلام انشقت الارض التي تحتهم

De Zalrach 16:31 Bavarian
Kaaum hiet yr s gsait, spieltt si dyr Bodm unter ien,

Числа 16:31 Bulgarian
Като изговори той всички тия думи, земята се разпукна под тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西剛說完了這一切話,他們腳下的地就開了口,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西刚说完了这一切话,他们脚下的地就开了口,

民 數 記 16:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 剛 說 完 了 這 一 切 話 , 他 們 腳 下 的 地 就 開 了 口 ,

民 數 記 16:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 刚 说 完 了 这 一 切 话 , 他 们 脚 下 的 地 就 开 了 口 ,

Numbers 16:31 Croatian Bible
A kad on završi sve te riječi, tlo se pod njima raspukne;

Numeri 16:31 Czech BKR
I stalo se, když přestal mluviti slov těch, že rozstoupila se země pod nimi.

4 Mosebog 16:31 Danish
Og straks, da han havde talt alle disse Ord, aabnede Jorden sig under dem,

Numberi 16:31 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, als hij geeindigd had al deze woorden te spreken, zo werd het aardrijk, dat onder hen was, gekloofd;

Swete's Septuagint
ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν πάντας τοὺς λόγους τούτους, ἐρράγη ἡ γῆ ὑποκάτω αὐτῶν,

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי֙ כְּכַלֹּתֹ֔ו לְדַבֵּ֕ר אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַתִּבָּקַ֥ע הָאֲדָמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר תַּחְתֵּיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויהי ככלתו לדבר את כל־הדברים האלה ותבקע האדמה אשר תחתיהם׃

Aleppo Codex
לא ויהי ככלתו לדבר את כל הדברים האלה ותבקע האדמה אשר תחתיהם

4 Mózes 16:31 Hungarian: Karoli
És lõn, a mint elvégezé mind e beszédeket, meghasada a föld alattok.

Moseo 4: Nombroj 16:31 Esperanto
Apenaux li finis paroli cxion tion, disfendigxis la tero, kiu estis sub ili;

NELJÄS MOOSEKSEN 16:31 Finnish: Bible (1776)
Ja tapahtui, koska hän kaikki nämät sanat puhunut oli, halkesi maa heidän altansa.

Nombres 16:31 French: Darby
Et il arriva, comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, que le sol qui etait sous eux, se fendit;

Nombres 16:31 French: Louis Segond (1910)
Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre qui était sous eux se fendit.

Nombres 16:31 French: Martin (1744)
Et il arriva qu'aussitôt qu'il eut achevé de dire toutes ces paroles, la terre qui était sous eux, se fendit.

4 Mose 16:31 German: Modernized
Und als er diese Worte alle hatte ausgeredet, zerriß die Erde unter ihnen;

4 Mose 16:31 German: Luther (1912)
Und als er diese Worte hatte alle ausgeredet, zerriß die Erde unter ihnen

4 Mose 16:31 German: Textbibel (1899)
Als er nun mit dieser seiner Rede zu Ende gekommen war, da spaltete sich der Boden unter ihnen,

Numeri 16:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
E avvenne, com’egli ebbe finito di proferire tutte queste parole, che il suolo si spaccò sotto i piedi di coloro,

Numeri 16:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli avvenne che, come egli ebbe finito di proferire tutte queste parole, la terra ch’era sotto coloro si fendè,

BILANGAN 16:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sesungguhnya setelah sudah dikatakannya segala perkataan ini, maka terbelahlah bumi yang di bawah mereka itu;

민수기 16:31 Korean
이 모든 말을 마치는 동시에 그들의 밑의 땅이 갈라지니라

Numeri 16:31 Latin: Vulgata Clementina
Confestim igitur ut cessavit loqui, dirupta est terra sub pedibus eorum :

Skaièiø knyga 16:31 Lithuanian
Kai tik jis baigė kalbėti, žemė prasiskyrė po jų kojomis

Numbers 16:31 Maori
A mutu kau tana korero i enei korero katoa, ko te tino kowheratanga o te oneone i raro i a ratou:

4 Mosebok 16:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Med det samme han hadde endt denne tale, da revnet jorden under dem;

Números 16:31 Spanish: La Biblia de las Américas
Y aconteció que cuando terminó de hablar todas estas palabras, la tierra debajo de ellos se partió,

Números 16:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y aconteció que cuando terminó de hablar todas estas palabras, la tierra debajo de ellos se partió,

Números 16:31 Spanish: Reina Valera Gómez
Y aconteció, que acabando él de hablar todas estas palabras, se abrió la tierra que estaba debajo de ellos.

Números 16:31 Spanish: Reina Valera 1909
Y aconteció, que en acabando él de hablar todas estas palabras, rompióse la tierra que estaba debajo de ellos:

Números 16:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció, que al acabar él de hablar todas estas palabras, se rompió la tierra que estaba debajo de ellos;

Números 16:31 Bíblia King James Atualizada Português
E aconteceu que, assim que Moisés acabou de pronunciar todas essas palavras, o chão se abriu bem debaixo dos pés deles,

Números 16:31 Portugese Bible
E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu;   

Numeri 16:31 Romanian: Cornilescu
Pe cînd isprăvea el de spus toate aceste vorbe, pămîntul de subt ei s'a despicat în două.

Числа 16:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Лишь только он сказал слова сии, расселась земля под ними;

Числа 16:31 Russian koi8r
Лишь только он сказал слова сии, расселась земля под ними;

4 Mosebok 16:31 Swedish (1917)
Och just som han hade slutat att tala allt detta, rämnade marken under dem,

Numbers 16:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, na pagkatapos na masalita niya ang lahat ng salitang ito, na ang lupa na nasa ilalim nila ay bumuka:

กันดารวิถี 16:31 Thai: from KJV
ต่อมาเมื่อท่านกล่าวบรรดาคำเหล่านี้จบ แผ่นดินใต้ที่เขาเหล่านั้นยืนอยู่ก็แยกออก

Çölde Sayım 16:31 Turkish
Musa konuşmasını bitirir bitirmez Korah, Datan ve Aviramın altındaki yer yarıldı.

Daân-soá Kyù 16:31 Vietnamese (1934)
Vừa khi Môi-se nói dứt các lời nầy, đất ngay dưới chân họ bèn nứt ra;

Numbers 16:30
Top of Page
Top of Page