Numbers 10:22
New International Version
The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.

New Living Translation
Ephraim's troops went next, marching behind their banner. Their leader was Elishama son of Ammihud.

English Standard Version
And the standard of the camp of the people of Ephraim set out by their companies, and over their company was Elishama the son of Ammihud.

Berean Study Bible
Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.

New American Standard Bible
Next the standard of the camp of the sons of Ephraim, according to their armies, was set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,

King James Bible
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.

Holman Christian Standard Bible
Next the military divisions of the camp of Ephraim with their banner set out, and Elishama son of Ammihud was over Ephraim's division.

International Standard Version
After this, the standard of the camp of Ephraim set out, accompanied by its army with Ammihud's son Elishama in charge.

NET Bible
And the standard of the camp of the Ephraimites set out according to their companies; over his company was Elishama son of Ammihud.

GOD'S WORD® Translation
With their flag in front, the armies led by Ephraim's descendants broke camp next. Elisha, son of Ammihud, was in command.

Jubilee Bible 2000
After them the standard of the camp of the sons of Ephraim set forward according to their armies, and over his host was Elishama, the son of Ammihud.

King James 2000 Bible
And the standard of the camp of the children of Ephraim moved forward according to their armies: and over its host was Elishama the son of Ammihud.

American King James Version
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.

American Standard Version
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.

Douay-Rheims Bible
The sons of Ephraim also moved their camp by their troops, in whose army the prince was Elisama the son of Ammiud.

Darby Bible Translation
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts, and over his host was Elishama the son of Ammihud;

English Revised Version
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.

Webster's Bible Translation
And the standard of the camp of the children of Ephraim moved forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.

World English Bible
The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.

Young's Literal Translation
And the standard of the camp of the sons of Ephraim hath journeyed, by their hosts, and over its host is Elishama son of Ammihud.

Numeri 10:22 Afrikaans PWL
Volgende het die banier van die kamp van die seuns van Efrayim, volgens hulle leërafdelings, weggetrek met Elishama, die seun van `Ammihud, oor sy leërafdeling.

Numrat 10:22 Albanian
Pas kësaj u nis flamuri i kampit të bijve të Efraimit, i ndarë simbas formacioneve të tij. Divizionin e Efraimit e komandonte Elishama, bir i Amihudit.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 10:22 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم ارتحلت راية محلّة بني افرايم حسب اجنادهم وعلى جنده أليشمع بن عمّيهود.

De Zalrach 10:22 Bavarian
Dann kaam s Banner Effreim dran mit seine Rottn. Iener Hörfüerer war dyr Elischämen Ämmihudsun.

Числа 10:22 Bulgarian
После се дигна знамето на стана на ефремците според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама Амиудовият син.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
按著軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。

民 數 記 10:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
按 著 軍 隊 往 前 行 的 是 以 法 蓮 營 的 纛 , 統 領 軍 隊 的 是 亞 米 忽 的 兒 子 以 利 沙 瑪 。

民 數 記 10:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
按 着 军 队 往 前 行 的 是 以 法 莲 营 的 纛 , 统 领 军 队 的 是 亚 米 忽 的 儿 子 以 利 沙 玛 。

Numbers 10:22 Croatian Bible
Onda krenu zastava tabora Efrajimovaca u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Elišama, sin Amihudov,

Numeri 10:22 Czech BKR
Potom šla korouhev vojska synů Efraim po houfích svých, a nad nimi byl Elisama, syn Amiudův.

4 Mosebog 10:22 Danish
Saa brød Efraimiternes Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elisjama, Ammihuds Søn.

Numberi 10:22 Dutch Staten Vertaling
Daarna toog op de banier van het leger der kinderen van Efraim, naar hun heiren; en over het heir was Elisama, de zoon van Ammihud.

Swete's Septuagint
Καὶ ἐξαροῦσιν τάγμα παρεμβολῆς Ἐφράιμ σὺν δυνάμει αὐτῶν· ἐπὶ τῆς δυνάμεως αὐτῶν Ἐλισαμὰ υἱὸς Ἐμιούδ·

Westminster Leningrad Codex
וְנָסַ֗ע דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה בְנֵֽי־אֶפְרַ֖יִם לְצִבְאֹתָ֑ם וְעַל־צְבָאֹ֔ו אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃

WLC (Consonants Only)
ונסע דגל מחנה בני־אפרים לצבאתם ועל־צבאו אלישמע בן־עמיהוד׃

Aleppo Codex
כב ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד

4 Mózes 10:22 Hungarian: Karoli
Azután elindula az Efraim fiai táborának zászlója az õ seregei szerint, és az õ seregének feje vala Elisáma, Ammihúdnak fia.

Moseo 4: Nombroj 10:22 Esperanto
Kaj elmovigxis la standardo de la tendaro de la Efraimidoj laux iliaj tacxmentoj, kaj super gxia tacxmento estis Elisxama, filo de Amihud.

NELJÄS MOOSEKSEN 10:22 Finnish: Bible (1776)
Sitälikin läksi Ephraimin lasten leirin lippu joukkoinensa, ja hänen joukkonsa päällä oli Elisama Ammihudin poika.

Nombres 10:22 French: Darby
Et la banniere du camp des fils d'Ephraim partit, selon leurs armees; et son armee etait sous Elishama, fils d'Ammihud;

Nombres 10:22 French: Louis Segond (1910)
La bannière du camp des fils d'Ephraïm partit, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée d'Ephraïm était commandé par Elischama, fils d'Ammihud;

Nombres 10:22 French: Martin (1744)
Puis la bannière des compagnies des enfants d'Ephraïm partit, selon leurs troupes; et Elisamah, fils de Hammihud, conduisait la bande d'Ephraïm.

4 Mose 10:22 German: Modernized
Danach zog das Panier des Lagers der Kinder Ephraim mit ihrem Heer; und über ihr Heer war Elisama der Sohn Ammihuds.

4 Mose 10:22 German: Luther (1912)
Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Ephraim mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elisama, der Sohn Ammihuds;

4 Mose 10:22 German: Textbibel (1899)
Sodann brach das Panier des Lagers der Söhne Ephraims auf, Heerschar für Heerschar; Anführer des zu ihm gehörenden Heers war Elisama, der Sohn Ammihuds.

Numeri 10:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi si mosse la bandiera del campo de’ figliuoli di Efraim, diviso secondo le sue schiere. Elishama, figliuolo di Ammihud, comandava l’esercito di Efraim.

Numeri 10:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Appresso si mosse la bandiera del campo de’ figliuoli di Efraim, distinta per le sue schiere; essendo Elisama, figliuolo di Ammiud, capo dell’esercito de’ figliuoli di Efraim;

BILANGAN 10:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu berjalanlah panji tentara bani Efrayim serta dengan balanya, dan penghulu tentara itu Elisama bin Amihud.

민수기 10:22 Korean
다음으로 에브라임 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 에브라임 군대는 암미훗의 아들 엘리사마가 영솔하였고

Numeri 10:22 Latin: Vulgata Clementina
Moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas, in quorum exercitu princeps erat Elisama filius Ammiud.

Skaièiø knyga 10:22 Lithuanian
Toliau ėjo Efraimo giminės pulkai, kuriems vadovavo Amihudo sūnus Elišama.

Numbers 10:22 Maori
Na ka maunu atu ko te kara o te puni o nga tama a Eparaima, me o ratou ropu: a ko te kaiwhakahaere o tana ope ko Erihama tama a Amihuru.

4 Mosebok 10:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så brøt Efra'ims leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisama, Ammihuds sønn.

Números 10:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Después partió la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos, con Elisama, hijo de Amiud, al frente de su ejército;

Números 10:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Después salió la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos, con Elisama, hijo de Amiud, al frente de su ejército;

Números 10:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Después comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Efraín por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Amiud, era sobre su ejército.

Números 10:22 Spanish: Reina Valera 1909
Después comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.

Números 10:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Después comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Efraín por sus escuadrones; y Elisama, hijo de Amiud, era sobre su ejército.

Números 10:22 Bíblia King James Atualizada Português
Os exércitos do acampamento de Efraim saíram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.

Números 10:22 Portugese Bible
Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;   

Numeri 10:22 Romanian: Cornilescu
Apoi a pornit steagul taberii fiilor lui Efraim, împreună cu oştirile lui. Peste oştirea lui Efraim era mai mare Elişama, fiul lui Amihud;

Числа 10:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;

Числа 10:22 Russian koi8r
И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;

4 Mosebok 10:22 Swedish (1917)
Därefter bröt Efraims barns läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisama, Ammihuds son.

Numbers 10:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang watawat ng kampamento ng mga anak ni Ephraim ay nagsisulong ayon sa kanilang mga hukbo: at nangungulo sa kaniyang hukbo si Elisama na anak ni Ammiud.

กันดารวิถี 10:22 Thai: from KJV
ธงค่ายคนเอฟราอิมออกเดินไปเป็นกองๆ มีเอลีชามาบุตรชายอัมมีฮูดนำพลโยธา

Çölde Sayım 10:22 Turkish
Efrayim sancağı bölükleriyle yola çıktı. Efrayim bölüğüne Ammihut oğlu Elişama komuta ediyordu.

Daân-soá Kyù 10:22 Vietnamese (1934)
Ðoạn, ngọn cờ của trại quân con cháu Ép-ra-im ra đi, tùy theo đội ngũ mình. Ê-li-sa-ma, con trai A-mi-hút, thống lãnh quân đội Ép-ra-im.

Numbers 10:21
Top of Page
Top of Page