Nahum 3:16
New International Version
You have increased the number of your merchants till they are more numerous than the stars in the sky, but like locusts they strip the land and then fly away.

New Living Translation
Your merchants have multiplied until they outnumber the stars. But like a swarm of locusts, they strip the land and fly away.

English Standard Version
You increased your merchants more than the stars of the heavens. The locust spreads its wings and flies away.

Berean Study Bible
You have multiplied your merchants more than the stars of the sky. The young locust strips the land and flies away.

New American Standard Bible
You have increased your traders more than the stars of heaven-- The creeping locust strips and flies away.

King James Bible
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away.

Holman Christian Standard Bible
You have made your merchants more numerous than the stars of the sky. The young locust strips the land and flies away.

International Standard Version
You added to your inventory of businessmen— they number more than the stars of heaven. The creeping locust sheds its skin and flies away.

NET Bible
Increase your merchants more than the stars of heaven! They are like the young locust which sheds its skin and flies away.

GOD'S WORD® Translation
You have produced more businessmen than there are stars in the sky. [They are] like locusts that attack and then fly away.

Jubilee Bible 2000
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven; the cankerworm spoils and flies away.

King James 2000 Bible
You have multiplied your merchants more than the stars of heaven: the locust plunders, and flies away.

American King James Version
You have multiplied your merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoils, and flees away.

American Standard Version
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the canker-worm ravageth, and fleeth away.

Douay-Rheims Bible
Thou hast multiplied thy merchandises above the stars of heaven: the bruchus hath spread himself and flown away.

Darby Bible Translation
Thou hast multiplied thy merchants more than the stars of the heavens; the cankerworm spreadeth himself out and flieth away.

English Revised Version
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away.

Webster's Bible Translation
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the canker-worm spoileth, and flieth away.

World English Bible
You have increased your merchants more than the stars of the skies. The grasshopper strips, and flees away.

Young's Literal Translation
Multiply thy merchants above the stars of the heavens, The cankerworm hath stripped off, and doth flee away.

Nahum 3:16 Afrikaans PWL
Jy het jou handelaars vermeerder, meer as die sterre aan die hemel; die voetgangersprinkaan vervel en vlieg weg!

Nahumi 3:16 Albanian
I ke shumuar tregjet e tua më tepër se yjet e qiellit; larvat e karkalecave zhveshin çdo gjë dhe pastaj fluturojnë tutje.

ﻧﺎﺣﻮﻡ 3:16 Arabic: Smith & Van Dyke
اكثرت تجّارك اكثر من نجوم السماء. الغوغاء جنّحت وطارت.

Dyr Nähum 3:16 Bavarian
Du haast decht meerer Kaeuffln ghaat wie Stern eyn n Himml obn. Aber wie s halt aau bei de Heuschneggn ist, die häuttnd si und haund ab.

Наум 3:16 Bulgarian
(Умножила си търговците си Повече от небесните звезди;) [Както] изедникът опустоши и отлетя,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你增添商賈多過天上的星,蝻子吃盡而去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你增添商贾多过天上的星,蝻子吃尽而去。

那 鴻 書 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 增 添 商 賈 , 多 過 天 上 的 星 ; 蝻 子 吃 盡 而 去 。

那 鴻 書 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 增 添 商 贾 , 多 过 天 上 的 星 ; 蝻 子 吃 尽 而 去 。

Nahum 3:16 Croatian Bible
[16a] umnoži svoje trgovce da ih bude više nego zvijezda na nebu,

Nahuma 3:16 Czech BKR
Rozmnožilo jsi kupce své nad hvězdy nebeské, brouci připadnou i zaletují.

Nahum 3:16 Danish
er end dine Købmænd flere end Himlens Stjerner — Græshoppen kaster sin Vingeskal og flyver!

Nahum 3:16 Dutch Staten Vertaling
Gij hebt meer handelaars, dan er sterren aan den hemel zijn; de kevers zullen invallen, en er van vliegen.

Swete's Septuagint
ἐπλήθυνας τὰς ἐμπορίας σου ὑπὲρ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ· βροῦχος ὥρμησεν καὶ ἐξεπετάσθη.

Westminster Leningrad Codex
הִרְבֵּית֙ רֹֽכְלַ֔יִךְ מִכֹּוכְבֵ֖י הַשָּׁמָ֑יִם יֶ֥לֶק פָּשַׁ֖ט וַיָּעֹֽף׃

WLC (Consonants Only)
הרבית רכליך מכוכבי השמים ילק פשט ויעף׃

Aleppo Codex
טז הרבית רכליך מכוכבי השמים ילק פשט ויעף

Náhum 3:16 Hungarian: Karoli
Többen voltak kalmáraid, mint az égnek csillagai: a szöcske csapong és elrepül!

Naĥum 3:16 Esperanto
Vi havas pli da komercistoj, ol la steloj de la cxielo; sed ili diskuros kiel akridoj kaj forflugos.

NAAHUM 3:16 Finnish: Bible (1776)
Enempi sinulla on kauppamiehiä kuin tähtiä taivaassa; mutta nyt heidän pitää itsensä hajoittaman niinkuin paarmat, ja lentämän siitä pois.

Nahum 3:16 French: Darby
Tu as augmente le nombre de tes marchands plus que les etoiles des cieux; l'yelek se repand, puis s'envole.

Nahum 3:16 French: Louis Segond (1910)
Tes marchands, plus nombreux Que les étoiles du ciel, Sont comme la sauterelle qui ouvre les ailes et s'envole.

Nahum 3:16 French: Martin (1744)
Tu as multiplié tes négociants en plus grand nombre que les étoiles des cieux; les hurebecs s'étant répandus ont tout ravagé, et puis ils s'en sont envolés.

Nahum 3:16 German: Modernized
Du hast mehr Händler, denn Sterne am Himmel sind; aber nun werden sie sich ausbreiten wie Käfer und davonfliegen.

Nahum 3:16 German: Luther (1912)
Du hast mehr Händler, denn Sterne am Himmel sind; aber nun werden sie sich ausbreiten wie Käfer und davonfliegen.

Nahum 3:16 German: Textbibel (1899)
Deine Händler sind zahlreicher, als die Sterne am Himmel; doch die Käfer häuten sich und fliegen davon!

Nahum 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu hai moltiplicato i tuoi mercanti, più delle stelle del cielo; le cavallette spogliano ogni cosa e volano via.

Nahum 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu hai moltiplicati i tuoi mercatanti sopra il numero delle stelle del cielo; il bruco è scorso, e poi se ne è volato via.

NAHUM 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalah padamu banyak saudagar, terlebih dari pada bintang yang di langit, seperti jengkerik juga adanya, mereka itu menyerang lalu terbang.

나훔 3:16 Korean
네가 네 상고를 하늘의 별보다 많게 하였으나 황충이 날개를 펴서 날아감과 같고

Nahum 3:16 Latin: Vulgata Clementina
Plures fecisti negotiationes tuas quam stellæ sint cæli ; bruchus expansus est, et avolavit.

Nahumo knyga 3:16 Lithuanian
Nors tavo pirklių yra tiek, kiek dangaus žvaigždžių, jie kaip skėrių vikšrai išsiners ir nuskris!

Nahum 3:16 Maori
Ko au kaihokohoko whakatokomahatia ake e koe i nga whetu o te rangi: ko ta te tatarakihi he pahua, a rere ana.

Nahum 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dine kremmere er flere enn himmelens stjerner; slikkerne bredte ut sine vinger og fløi bort.

Nahúm 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Has multiplicado tus mercaderes más que las estrellas del cielo; el pulgón despoja y vuela.

Nahúm 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Has multiplicado tus mercaderes Más que las estrellas del cielo; El pulgón despoja y vuela.

Nahúm 3:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Multiplicaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo; el pulgón hizo presa, y voló.

Nahúm 3:16 Spanish: Reina Valera 1909
Multiplicaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo: el pulgón hizo presa, y voló.

Nahúm 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Multiplicaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo; el pulgón hizo presa, y voló.

Naum 3:16 Bíblia King James Atualizada Português
Multiplicaste teus comerciantes mais do que as estrelas do céu; o gafanhoto devastador estende as asas e sai voando.

Naum 3:16 Portugese Bible
Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta estende as asas e sai voando.   

Naum 3:16 Romanian: Cornilescu
Negustorii tăi sînt mai mulţi de cît stelele cerului, s'au îngrămădit ca puii de lăcustă cari îşi întind aripile şi sboară.

Наум 3:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит.

Наум 3:16 Russian koi8r
Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит.

Nahum 3:16 Swedish (1917)
Om du ock har krämare flera än himmelens stjärnor, så vet: gräsmaskarna fälla sina vingars höljen och flyga bort.

Nahum 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong pinarami ang iyong mga mangangalakal kay sa mga bituin sa langit: ang uod ay sumasamsam, at lumilipad.

นาฮูม 3:16 Thai: from KJV
เจ้าเพิ่มพวกพ่อค้าให้มากกว่าดวงดาวในท้องฟ้า ตั๊กแตนวัยกระโดดนั้นลอกคราบแล้วก็บินไปเสีย

Nahum 3:16 Turkish
Tüccarlarının sayısı gökteki yıldızlardan çok.
Ama düşmanların genç çekirgeler gibi ülkeyi talan edip gidecekler.

Na-hum 3:16 Vietnamese (1934)
Ngươi đã thêm kẻ buôn bán ngươi nhiều ra như sao trên trời; cào cào đã cắn phá hết rồi trốn đi.

Nahum 3:15
Top of Page
Top of Page