Micah 6:3
New International Version
"My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me.

New Living Translation
"O my people, what have I done to you? What have I done to make you tired of me? Answer me!

English Standard Version
“O my people, what have I done to you? How have I wearied you? Answer me!

Berean Study Bible
‘My people, what have I done to you? Testify against Me how I have wearied you!

New American Standard Bible
"My people, what have I done to you, And how have I wearied you? Answer Me.

King James Bible
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

Holman Christian Standard Bible
My people, what have I done to you, or how have I wearied you? Testify against Me!

International Standard Version
"My people, what have I done to you, and how have I offended you? Answer me!

NET Bible
"My people, how have I wronged you? How have I wearied you? Answer me!

GOD'S WORD® Translation
"My people, what have I done to you? How have I tried your patience? Answer me!

Jubilee Bible 2000
O my people, what have I done unto thee? and in what have I wearied thee? testify against me.

King James 2000 Bible
O my people, what have I done unto you? and in what have I wearied you? testify against me.

American King James Version
O my people, what have I done to you? and wherein have I wearied you? testify against me.

American Standard Version
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

Douay-Rheims Bible
O my people, what have I done to thee, or in what have I molested thee? answer thou me.

Darby Bible Translation
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

English Revised Version
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

Webster's Bible Translation
O my people, what have I done to thee? and wherein have I wearied thee? testify against me,

World English Bible
My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!

Young's Literal Translation
O My people, what have I done to thee? And what -- have I wearied thee? Testify against Me.

Miga 6:3 Afrikaans PWL
My volk, wat het Ek aan jou gedoen en hoe het Ek jou vermoei? Antwoord My!

Mikea 6:3 Albanian
Populli im, çfarë të kam bërë dhe me çfarë të kam lodhur? Dëshmo kundër meje.

ﻣﻴﺨﺎ 6:3 Arabic: Smith & Van Dyke
يا شعبي ماذا صنعت بك وبماذا اضجرتك. اشهد عليّ.

Dyr Michen 6:3 Bavarian
Mein Volk, was haet dyr n i antaan, hän? Wo haet di n i gfeiglt? Ausher dyrmit!

Михей 6:3 Bulgarian
Люде Мои, що ви сторих? И с какво ви досадих? Заявявайте против Мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的百姓啊,我向你做了什麼呢?我在什麼事上使你厭煩?你可以對我證明。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的百姓啊,我向你做了什么呢?我在什么事上使你厌烦?你可以对我证明。

彌 迦 書 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 百 姓 啊 , 我 向 你 做 了 甚 麼 呢 ? 我 在 甚 麼 事 上 使 你 厭 煩 ? 你 可 以 對 我 證 明 。

彌 迦 書 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 百 姓 啊 , 我 向 你 做 了 甚 麽 呢 ? 我 在 甚 麽 事 上 使 你 厌 烦 ? 你 可 以 对 我 证 明 。

Micah 6:3 Croatian Bible
Narode moj, što sam ti učinio? Čime sam te zamorio? Odgovori mi.

Micheáše 6:3 Czech BKR
Lide můj, cožť jsem učinil? A čím jsem tě obtěžoval? Vydej svědectví proti mně.

Mikas 6:3 Danish
Hvad har jeg gjort dig, mit Folk, med hvad har jeg plaget dig? Svar!

Micha 6:3 Dutch Staten Vertaling
O Mijn volk! wat heb Ik u gedaan, en waarmede heb Ik u vermoeid? Betuig tegen Mij.

Swete's Septuagint
λαός μου, τί ἐποίησά σοι, ἢ τί ἐλύπησά σε, ἢ τί παρηνώχλησά σοι; ἀποκρίθητί μοι.

Westminster Leningrad Codex
עַמִּ֛י מֶה־עָשִׂ֥יתִי לְךָ֖ וּמָ֣ה הֶלְאֵתִ֑יךָ עֲנֵ֥ה בִֽי׃

WLC (Consonants Only)
עמי מה־עשיתי לך ומה הלאתיך ענה בי׃

Aleppo Codex
ג עמי מה עשיתי לך ומה הלאתיך  ענה בי

Mikeás 6:3 Hungarian: Karoli
Én népem! mit vétettem te ellened, és mivel fárasztottalak el téged?! Tégy vallást ellenem!

Miĥa 6:3 Esperanto
Ho Mia popolo! kion Mi faris al vi, kaj per kio Mi faris al vi maljustajxon? respondu al Mi.

MIIKA 6:3 Finnish: Bible (1776)
Minun kansani, mitä minä olen sinulle tehnyt, eli millä minä olen sinua raskauttanut? Sano minulle!

Michée 6:3 French: Darby
Mon peuple, que t'ai-je fait, et en quoi t'ai-je lasse? Reponds-moi!

Michée 6:3 French: Louis Segond (1910)
Mon peuple, que t'ai-je fait? En quoi t'ai-je fatigué? Réponds-moi!

Michée 6:3 French: Martin (1744)
Mon peuple, que t'ai-je fait, ou en quoi t'ai-je causé de la peine? Réponds-moi.

Mica 6:3 German: Modernized
Was hab ich dir getan, mein Volk, und womit habe ich dich beleidiget? Das sage mir!

Mica 6:3 German: Luther (1912)
Was habe ich dir getan, mein Volk, und womit habe ich dich beleidigt? Das sage mir!

Mica 6:3 German: Textbibel (1899)
"Mein Volk, was habe ich dir gethan und womit bin ich dir lästig gefallen? Sage gegen mich aus!

Michea 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Popolo mio, che t’ho io fatto? In che t’ho io travagliato? Testimonia pure contro di me!

Michea 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O popol mio, che t’ho io fatto? e in che t’ho io travagliato? testimonia pur contro a me.

MIKHA 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai umat-Ku! apakah perbuatan-Ku akan dikau? Dengan apa gerangan Aku sudah mengusik engkau? Naiklah saksi atas-Ku!

미가 6:3 Korean
이르시기를 내 백성아 내가 무엇을 네게 행하였으며 무엇에 너를 괴롭게 하였느냐 너는 내게 증거하라

Michaeas 6:3 Latin: Vulgata Clementina
Popule meus, quid feci tibi ? aut quid molestus fui tibi ? Responde mihi.

Michëjo knyga 6:3 Lithuanian
“Mano tauta, ką tau padariau ir kuo apsunkinau? Paliudyk prieš mane.

Micah 6:3 Maori
E taku iwi, i aha ahau ki a koe? he ahatanga naku i hoha ai koe? whakaaturia mai toku he.

Mika 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mitt folk, hvad har jeg gjort dig, og hvormed har jeg trettet dig ut? Avlegg vidnesbyrd mot mig!

Miqueas 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Pueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he molestado? ¡Respóndeme!

Miqueas 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pueblo Mío, ¿qué te he hecho, O en qué te he molestado? ¡Respóndeme!

Miqueas 6:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Pueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he molestado? Responde contra mí.

Miqueas 6:3 Spanish: Reina Valera 1909
Pueblo mío, ¿qué te he hecho, ó en qué te he molestado? Responde contra mí.

Miqueas 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he molestado? Responde contra mí.

Miquéias 6:3 Bíblia King James Atualizada Português
Ó meu povo, dize-me claramente: Que é que te fiz de mal? Em que te ofendi? Responde-me!

Miquéias 6:3 Portugese Bible
ç povo meu, que é que te tenho feito? e em que te enfadei? testifica contra mim.   

Mica 6:3 Romanian: Cornilescu
,,Poporul Meu, ce ţi-am făcut şi cu ce te-am ostenit? Răspunde-Mi!

Михей 6:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Народ Мой! что сделал Я тебе и чем отягощал тебя? отвечай Мне.

Михей 6:3 Russian koi8r
Народ Мой! что сделал Я тебе и чем отягощал тебя? отвечай Мне.

Mika 6:3 Swedish (1917)
Mitt folk, vad har jag gjort mot dig, och varmed har jag betungat dig? Svara mig!

Micah 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh bayan ko, anong ginawa ko sa iyo? at sa ano kita pinagod? sumaksi ka laban sa akin.

มีคาห์ 6:3 Thai: from KJV
โอ ประชาชนของเราเอ๋ย เราได้กระทำอะไรแก่เจ้า เราได้ให้เจ้าอ่อนเพลียในกรณีใด จงตอบมา

Mika 6:3 Turkish
‹‹Ey halkım, sana ne yaptım?›› diyor RAB,
‹‹Sana nasıl yük oldum, yanıtla.

Mi-cheâ 6:3 Vietnamese (1934)
Hỡi dân ta, ta đã làm gì cho ngươi? Ta đã làm mệt nhọc ngươi nỗi gì? Hãy làm chứng nghịch cùng ta.

Micah 6:2
Top of Page
Top of Page