Micah 1:14
New International Version
Therefore you will give parting gifts to Moresheth Gath. The town of Akzib will prove deceptive to the kings of Israel.

New Living Translation
Send farewell gifts to Moresheth-gath; there is no hope of saving it. The town of Aczib has deceived the kings of Israel.

English Standard Version
Therefore you shall give parting gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib shall be a deceitful thing to the kings of Israel.

Berean Study Bible
Therefore, send farewell gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib will prove deceptive to the kings of Israel.

New American Standard Bible
Therefore you will give parting gifts On behalf of Moresheth-gath; The houses of Achzib will become a deception To the kings of Israel.

King James Bible
Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.

Holman Christian Standard Bible
Therefore, send farewell gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib are a deception to the kings of Israel.

International Standard Version
Therefore give your gifts to Moresheth-gath; that is, the houses of Achzib as a deceitful symbol to the kings of Israel.

NET Bible
Therefore you will have to say farewell to Moresheth Gath. The residents of Achzib will be as disappointing as a dried up well to the kings of Israel.

GOD'S WORD® Translation
That is why you will give farewell gifts to Moresheth Gath. The town of Achzib will betray the kings of Israel.

Jubilee Bible 2000
Therefore shalt thou give gifts to Moreshethgath; the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.

King James 2000 Bible
Therefore shall you give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a deceit to the kings of Israel.

American King James Version
Therefore shall you give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.

American Standard Version
Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings of Israel.

Douay-Rheims Bible
Therefore shall she send messengers to the inheritance of Geth : the houses of lying to deceive the kings of Israel.

Darby Bible Translation
Therefore shalt thou give parting-gifts to Moresheth-Gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.

English Revised Version
Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings of Israel.

Webster's Bible Translation
Therefore shalt thou give presents to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.

World English Bible
Therefore you will give a parting gift to Moresheth Gath. The houses of Achzib will be a deceitful thing to the kings of Israel.

Young's Literal Translation
Therefore thou givest presents to Moresheth-Gath, The houses of Achzib become a lying thing to the kings of Israel.

Miga 1:14 Afrikaans PWL
daarom moet jy afskeidsgeskenke gee namens Moreshet-Gat; die huise van Akhziv sal ’n misleiding word vir die konings van Yisra’el.

Mikea 1:14 Albanian
Prandaj ti do t'i japësh një dhuratë lamtumire Moresheth-Gathit; shtëpitë e Akzibit do të jenë një zhgënjim për mbretërit e Izraelit.

ﻣﻴﺨﺎ 1:14 Arabic: Smith & Van Dyke
لذلك تعطين اطلاقا لمورشة جتّ. تصير بيوت اكزيب كاذبة لملوك اسرائيل.

Dyr Michen 1:14 Bavarian
Drum, Judau, muesst di schaidn von Morscheid-Gätt. D Äxiber Häuser werdnd für d Judauer Künig ain Enttäuschung.

Михей 1:14 Bulgarian
Затова, ще дадеш прощални подаръци на Моресет-гет; Домовете на Ахзив ще излъжат Израилевите царе,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶大啊,你要將禮物送給摩利設迦特。亞革悉的眾族必用詭詐待以色列諸王。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹大啊,你要将礼物送给摩利设迦特。亚革悉的众族必用诡诈待以色列诸王。

彌 迦 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 啊 , 你 要 將 禮 物 送 給 摩 利 設 迦 特 。 亞 革 悉 的 眾 族 必 用 詭 詐 待 以 色 列 諸 王 。

彌 迦 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 啊 , 你 要 将 礼 物 送 给 摩 利 设 迦 特 。 亚 革 悉 的 众 族 必 用 诡 诈 待 以 色 列 诸 王 。

Micah 1:14 Croatian Bible
Zato ćeš dati otpusnicu Morešet Gatu, domovi će akzipski razočarati kraljeve izraelske.

Micheáše 1:14 Czech BKR
Protož pošleš dary své s Morešet v Gát; domové Achzib zklamají krále Izraelské.

Mikas 1:14 Danish
Giv derfor Moresjet-Gat en Skilsmissegave! En svigtende Bæk er Akzibs Huse for Israels Konger.

Micha 1:14 Dutch Staten Vertaling
Daarom geef geschenken aan Morescheth-Gaths; de huizen van Achzib zullen den koningen van Israel tot een leugen zijn.

Swete's Septuagint
διὰ τοῦτο δώσει ἐξαποστελλομένους ἕως κληρονομίας Γέθ, οἴκους ματαίους, εἰς κενὸν ἐγένοντο τοῖς βασιλεῦσιν τοῦ Ἰσραήλ·

Westminster Leningrad Codex
לָכֵן֙ תִּתְּנִ֣י שִׁלּוּחִ֔ים עַ֖ל מֹורֶ֣שֶׁת גַּ֑ת בָּתֵּ֤י אַכְזִיב֙ לְאַכְזָ֔ב לְמַלְכֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
לכן תתני שלוחים על מורשת גת בתי אכזיב לאכזב למלכי ישראל׃

Aleppo Codex
יד לכן תתני שלוחים על מורשת גת בתי אכזיב לאכזב למלכי ישראל

Mikeás 1:14 Hungarian: Karoli
Azért adj válólevelet Moreset-Gátnak! Akzib házai megcsalják Izráel királyait.

Miĥa 1:14 Esperanto
Tial vi sendos donacojn en Moresxet-Gaton; sed la domoj de Ahxzib trompos la regxojn de Izrael.

MIIKA 1:14 Finnish: Bible (1776)
Sinun täytyy niin lahjat antaa kuin Gatikin; Aksibin huoneen pitää Israelin kuningasten liitosta luopuman.

Michée 1:14 French: Darby
C'est pourquoi tu donneras des presents à Moresheth-Gath. Les maisons d'Aczib seront un mensonge pour les rois d'Israel.

Michée 1:14 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi tu renonceras à Moréschet-Gath; Les maisons d'Aczib seront une source trompeuse Pour les rois d'Israël.

Michée 1:14 French: Martin (1744)
C'est pourquoi donne des présents à cause de Moreseth de Gath; les maisons d'Aczib mentiront aux Rois d'Israël.

Mica 1:14 German: Modernized
Du wirst müssen Gefangene geben so wohl als Gath. Der Stadt Achsib wird's mit den Königen Israels fehlen.

Mica 1:14 German: Luther (1912)
Du wirst dich müssen scheiden von Moreseth-Gath. Mit der Stadt Achsib wird's den Königen Israels fehlgehen.

Mica 1:14 German: Textbibel (1899)
Darum mußt du Moreseth Gath den Abschied geben! Die Häuser von Achsib enttäuschen die Könige Israels.

Michea 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò tu darai un regalo d’addio a Moresheth-Gath; le case d’Aczib saranno una cosa ingannevole per i re d’Israele.

Michea 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, manda pur presenti a Moreset-Gat; le case di Aczib saranno fallaci ai re d’Israele.

MIKHA 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu berikanlah semuanya sampai ke Moreset-Gat; bahwa segala gudang Akhzib telah jadi seperti dahulu Akhzab bagi segala raja orang Israel.

미가 1:14 Korean
이러므로 너는 가드 모레셋에 작별하는 예물을 줄지어다 악십의 집들이 이스라엘 열왕을 속이리라

Michaeas 1:14 Latin: Vulgata Clementina
Propterea dabit emissarios super hæreditatem Geth, domus mendacii in deceptionem regibus Israël.

Michëjo knyga 1:14 Lithuanian
Todėl jūs duosite dovanas Morešet Gatui. Achzibo namai taps apgaule Izraelio karaliams.

Micah 1:14 Maori
Mo reira ka hoatu e koe he hakari poroporoaki ki Morehetekata: hei mea teka nga whare o Akatipi ki nga kingi o Iharaira.

Mika 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor skal du gi avkall på Moreset-Gat; husene i Aksib blir som en sviktende bekk for Israels konger.

Miqueas 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto, darás presentes de despedida a Moréset-gat; las casas de Aczib serán un engaño para los reyes de Israel.

Miqueas 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tanto, darás presentes de despedida A Moréset Gat; Las casas de Aczib serán un engaño Para los reyes de Israel.

Miqueas 1:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto, tú darás dones a Moreset-gat: las casas de Aczib serán en mentira a los reyes de Israel.

Miqueas 1:14 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto, tú darás dones á Moreseth-gath: las casas de Achzib serán en mentira á los reyes de Israel.

Miqueas 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, tú darás dones a Moreset-gat; las casas de Aczib serán en mentira a los reyes de Israel.

Miquéias 1:14 Bíblia King James Atualizada Português
Por isso dareis presentes nupciais de despedida a Moresete-Gate. A cidade de Akhzãbh, Aczibe, Engano, se revelará fraudulenta para os reis de Israel.

Miquéias 1:14 Portugese Bible
Por isso darás a Moresete-Gate presentes de despedida; as casas de Aczibe se tornarão em engano para os reis de Israel.   

Mica 1:14 Romanian: Cornilescu
Deaceea te vei despărţi de Moreşet-Gat, casele din Aczib vor fi o amăgire pentru împăraţii lui Israel.

Михей 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему ты посылать будешь дары в Морешеф-Геф; но селения Ахзива будут обманом для царей Израилевых.

Михей 1:14 Russian koi8r
Посему ты посылать будешь дары в Морешеф-Геф; но селения Ахзива будут обманом для царей Израилевых.

Mika 1:14 Swedish (1917)
Därför måste du giva skiljebrev åt Moreset-Gat. Husen i Aksib hava för Israels konungar blivit såsom en försinande bäck.

Micah 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ikaw ay magbibigay ng kaloob sa pagpapaalam sa Moresethgath: ang mga bahay sa Achzib ay magiging karayaang bagay sa mga hari sa Israel.

มีคาห์ 1:14 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้น เจ้าจะต้องมอบของไว้อาลัยให้แก่โมเรเชท-กัท บรรดาเรือนของอัคซีบจะเป็นสิ่งอสัตย์แก่บรรดากษัตริย์อิสราเอล

Mika 1:14 Turkish
Bundan ötürü Moreşet-Gata veda armağanları vereceksiniz.
İsrail kralları Akziv Kentinden boşuna yardım bekleyecek. armağanlarından söz ediliyor.

Mi-cheâ 1:14 Vietnamese (1934)
Vậy nên, ngươi sẽ ban lễ vật đưa đường cho Mô-rê-sết-Gát! Các nhà của Aïc-xíp sẽ lừa dối các vua Y-sơ-ra-ên.

Micah 1:13
Top of Page
Top of Page