Matthew 27:16
New International Version
At that time they had a well-known prisoner whose name was Jesus Barabbas.

New Living Translation
This year there was a notorious prisoner, a man named Barabbas.

English Standard Version
And they had then a notorious prisoner called Barabbas.

Berean Study Bible
At that time they were holding a notorious prisoner named Barabbas.

New American Standard Bible
At that time they were holding a notorious prisoner, called Barabbas.

King James Bible
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

Holman Christian Standard Bible
At that time they had a notorious prisoner called Barabbas.

International Standard Version
At that time they were holding a notorious prisoner named Barabbas.

NET Bible
At that time they had in custody a notorious prisoner named Jesus Barabbas.

Aramaic Bible in Plain English
But one of their prisoners was a notable prisoner called Barabba.

GOD'S WORD® Translation
At that time there was a well-known prisoner by the name of Barabbas.

Jubilee Bible 2000
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

King James 2000 Bible
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

American King James Version
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

American Standard Version
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

Douay-Rheims Bible
And he had then a notorious prisoner, that was called Barabbas.

Darby Bible Translation
And they had then a notable prisoner, named Barabbas.

English Revised Version
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

Webster's Bible Translation
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

Weymouth New Testament
and at this time they had a notorious prisoner called Barabbas.

World English Bible
They had then a notable prisoner, called Barabbas.

Young's Literal Translation
and they had then a noted prisoner, called Barabbas,

Mattheus 27:16 Afrikaans PWL
en in daardie tyd het hulle ’n prominente gevangene gehad wat Bar-Abba genoem is.

Mateu 27:16 Albanian
Kishin në ato kohë një të burgosur me nam, me emër Baraba.

ﻣﺘﻰ 27:16 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان لهم حينئذ اسير مشهور يسمى باراباس.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:16 Armenian (Western): NT
Այն ատեն ունէին երեւելի բանտարկեալ մը՝ Բարաբբա կոչուած:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta orduan baçutén presoner notablebat, Barabbas deitzen cenic.

Dyr Mathäus 27:16 Bavarian
Dyrselbn hiet yr grad aynn bschraitn Gfangnen, wo Bräbb hieß.

Матей 27:16 Bulgarian
А тогава имаха един прочут затворник, на име Варава.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
那時有一個出名的囚犯,叫巴拉巴。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那时有一个出名的囚犯,叫巴拉巴。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴。

馬 太 福 音 27:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 時 有 一 個 出 名 的 囚 犯 叫 巴 拉 巴 。

馬 太 福 音 27:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 时 有 一 个 出 名 的 囚 犯 叫 巴 拉 巴 。

Evanðelje po Mateju 27:16 Croatian Bible
Tada upravo bijaše u njih poznati uznik zvani Baraba.

Matouš 27:16 Czech BKR
I měli v ten čas vězně jednoho znamenitého, kterýž sloul Barabbáš.

Matthæus 27:16 Danish
Og de havde dengang en berygtet Fange, som hed Barabbas.

Mattheüs 27:16 Dutch Staten Vertaling
En zij hadden toen een welbekende gevangene, genaamd Bar-abbas.

Nestle Greek New Testament 1904
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον Βαραββᾶν.

Westcott and Hort 1881
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον Βαραββᾶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον [Ἰησοῦν] Βαραββᾶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον, λεγόμενον Βαραββᾶν.

Greek Orthodox Church 1904
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον Βαραββᾶν.

Tischendorf 8th Edition
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον, λεγόμενον Βαραββᾶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον, λεγόμενον Βαραββᾶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον Βαραββᾶν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ειχον δε τοτε δεσμιον επισημον λεγομενον βαραββαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ειχον δε τοτε δεσμιον επισημον λεγομενον βαραββαν

Stephanus Textus Receptus 1550
ειχον δε τοτε δεσμιον επισημον λεγομενον βαραββαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ειχον δε τοτε δεσμιον επισημον, λεγομενον Βαραββαν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ειχον δε τοτε δεσμιον επισημον λεγομενον βαραββαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ειχον δε τοτε δεσμιον επισημον λεγομενον {VAR2: [ιησουν] } βαραββαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
eichon de tote desmion episēmon legomenon Barabban.

eichon de tote desmion episemon legomenon Barabban.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
eichon de tote desmion episēmon legomenon Barabban.

eichon de tote desmion episemon legomenon Barabban.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eichon de tote desmion episēmon legomenon barabban

eichon de tote desmion episEmon legomenon barabban

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eichon de tote desmion episēmon legomenon barabban

eichon de tote desmion episEmon legomenon barabban

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eichon de tote desmion episēmon legomenon barabban

eichon de tote desmion episEmon legomenon barabban

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eichon de tote desmion episēmon legomenon barabban

eichon de tote desmion episEmon legomenon barabban

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:16 Westcott/Hort - Transliterated
eichon de tote desmion episēmon legomenon barabban

eichon de tote desmion episEmon legomenon barabban

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eichon de tote desmion episēmon legomenon {UBS4: [iēsoun] } barabban

eichon de tote desmion episEmon legomenon {UBS4: [iEsoun]} barabban

Máté 27:16 Hungarian: Karoli
Vala pedig akkor egy nevezetes foglyuk, a kit Barabbásnak hívtak.

La evangelio laŭ Mateo 27:16 Esperanto
Kaj oni havis tiam faman malliberulon, nomatan Barabas.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:16 Finnish: Bible (1776)
Niin oli heillä silloin yksi kuuluisa vanki sidottuna, joka kutsuttiin Barabbas.

Matthieu 27:16 French: Darby
Et il y avait alors un prisonnier fameux, nomme Barabbas.

Matthieu 27:16 French: Louis Segond (1910)
Ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.

Matthieu 27:16 French: Martin (1744)
Et il y avait alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.

Matthaeus 27:16 German: Modernized
Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor andern, der hieß Barabbas.

Matthaeus 27:16 German: Luther (1912)
Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor anderen, der hieß Barabbas.

Matthaeus 27:16 German: Textbibel (1899)
Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen mit Namen Barabbas.

Matteo 27:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Avevano allora un carcerato famigerato di nome Barabba.

Matteo 27:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E allora aveano un prigione segnalato, detto Barabba.

MATIUS 27:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi waktu itu ada seorang terpenjara yang termasyhur jahatnya, bernama Barabbas.

Matthew 27:16 Kabyle: NT
Yella yakan yiwen umeḥbus mechuṛen, ițțusemman Barabas.

마태복음 27:16 Korean
그 때에 바라바라 하는 유명한 죄수가 있는데

Matthaeus 27:16 Latin: Vulgata Clementina
habebat autem tunc vinctum insignem, qui dicebatur Barrabas.

Sv. Matejs 27:16 Latvian New Testament
Bet tanī laikā viņam bija sevišķi ļaunas slavas cietumnieks, vārdā Baraba.

Evangelija pagal Matà 27:16 Lithuanian
Tuo metu jie turėjo pagarsėjusį kalinį, vardu Barabą.

Matthew 27:16 Maori
I reira ano i a ratou tetahi herehere ingoa nui, ko Parapa te ingoa.

Matteus 27:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nu hadde de dengang en vel kjent fange, som hette Barabbas.

Mateo 27:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Y tenían entonces un preso famoso, llamado Barrabás.

Mateo 27:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tenían entonces un preso famoso, llamado Barrabás.

Mateo 27:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Y tenían entonces un preso famoso llamado Barrabás.

Mateo 27:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y tenían entonces un preso famoso que se llamaba Barrabás.

Mateo 27:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tenían entonces un preso famoso que se llamaba Barrabás.

Mateus 27:16 Bíblia King James Atualizada Português
Detinham eles, naqueles dias, um criminoso muito conhecido de todos, chamado Barrabás.

Mateus 27:16 Portugese Bible
Nesse tempo tinham um preso notório, chamado Barrabás.   

Matei 27:16 Romanian: Cornilescu
Pe atunci aveau un întemniţat vestit, numit Baraba.

От Матфея 27:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;

От Матфея 27:16 Russian koi8r
Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;

Matthew 27:16 Shuar New Testament
Nui sepunam Tunßa shuar Parapßs Nßartin pujumiayi. Ashφ shuar nΘkarmiayi.

Matteus 27:16 Swedish (1917)
Och man hade då en beryktad fånge, som hette Barabbas.

Matayo 27:16 Swahili NT
Wakati huo kulikuwa na mfungwa mmoja, jina lake Baraba.

Mateo 27:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At noo'y sila'y may isang bilanggong bantog, na tinatawag na Barrabas.

Ǝlinjil wa n Matta 27:16 Tawallamat Tamajaq NT
Azzaman en, ill-ay amaskasaw a fǝl tǝga masnat, igân esǝm Ɣaysa Barɣabbas.

มัทธิว 27:16 Thai: from KJV
คราวนั้นพวกเขามีนักโทษสำคัญคนหนึ่งชื่อบารับบัส

Matta 27:16 Turkish
O günlerde Barabba adında ünlü bir tutuklu vardı.

Матей 27:16 Ukrainian: NT
Мали ж тоді знаного вязника, на прізвище Вараву.

Matthew 27:16 Uma New Testament
Jadi', mpae toe, ria hadua to ratarungku' to ra'inca lia ntodea. Hanga' -na Yesus Barabas.

Ma-thi-ô 27:16 Vietnamese (1934)
Ðang lúc ấy, có một tên phạm nổi tiếng, tên là Ba-ra-ba.

Matthew 27:15
Top of Page
Top of Page