Matthew 23:12
New International Version
For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.

New Living Translation
But those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.

English Standard Version
Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.

New American Standard Bible
"Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be exalted.

King James Bible
And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.

Holman Christian Standard Bible
Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.

International Standard Version
Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.

NET Bible
And whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.

Aramaic Bible in Plain English
Whoever will exalt himself will be humbled and whoever will humble himself will be exalted.

GOD'S WORD® Translation
Whoever honors himself will be humbled, and whoever humbles himself will be honored.

Jubilee Bible 2000
And whosoever shall exalt himself shall be humbled, and he that shall humble himself shall be exalted.

King James 2000 Bible
And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.

American King James Version
And whoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.

American Standard Version
And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted.

Douay-Rheims Bible
And whosoever shall exalt himself shall be humbled: and he that shall humble himself shall be exalted.

Darby Bible Translation
And whoever shall exalt himself shall be humbled, and whoever shall humble himself shall be exalted.

English Revised Version
And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted.

Webster's Bible Translation
And whoever shall exalt himself, shall be abased; and he that shall humble himself, shall be exalted.

Weymouth New Testament
and one who exalts himself shall be abased, while one who abases himself shall be exalted.

World English Bible
Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.

Young's Literal Translation
and whoever shall exalt himself shall be humbled, and whoever shall humble himself shall be exalted.

Mattheus 23:12 Afrikaans PWL
en enige een wat homself verhoog, sal verneder word en wie homself verneder, sal verhoog word,

Mateu 23:12 Albanian
Sepse kush do të lartësojë veten, do të poshtërohet; dhe kush do të përulë veten, do të lartësohet.

ﻣﺘﻰ 23:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فمن يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:12 Armenian (Western): NT
Ո՛վ որ բարձրացնէ ինքզինք՝ պիտի խոնարհի, իսկ ո՛վ որ խոնարհեցնէ ինքզինք՝ պիտի բարձրանայ»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen bere buruä goraturen duena, beheraturen da: eta bere buruä beheraturen duena, goraturen da.

Dyr Mathäus 23:12 Bavarian
Denn wer si selbn erhoeht, der werd ernidrigt; und wer si selbn ernidrigt, werd erhoeht.

Матей 23:12 Bulgarian
Но който възвишава себе си ще се смири; и който смири себе си ще се възвиси.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為凡是自我高舉的都會被降卑,而自我降卑的都會被高舉。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为凡是自我高举的都会被降卑,而自我降卑的都会被高举。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。

馬 太 福 音 23:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 自 高 的 , 必 降 為 卑 ; 自 卑 的 , 必 升 為 高 。

馬 太 福 音 23:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 自 高 的 , 必 降 为 卑 ; 自 卑 的 , 必 升 为 高 。

Evanðelje po Mateju 23:12 Croatian Bible
Tko se god uzvisuje, bit će ponižen, a tko se ponizuje, bit će uzvišen.

Matouš 23:12 Czech BKR
Nebo kdož by se sám povyšoval, bude ponížen; a kdož by se ponížil, bude povýšen.

Matthæus 23:12 Danish
Men den, som ophøjer sig selv, skal fornedres, og den, som fornedrer sig selv, skal ophøjes.

Mattheüs 23:12 Dutch Staten Vertaling
En wie zichzelven verhogen zal, die zal vernederd worden; en wie zichzelven zal vernederen, die zal verhoogd worden.

Nestle Greek New Testament 1904
Ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.

Westcott and Hort 1881
Ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτόν, ταπεινωθήσεται· καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτόν, ὑψωθήσεται.

Greek Orthodox Church 1904
ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.

Tischendorf 8th Edition
ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν, ταπεινωθήσεται· καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτόν, ὑψωθήσεται.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται

Stephanus Textus Receptus 1550
οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οστις δε υψωσει εαυτον, ταπεινωθησεται· και οστις ταπεινωσει εαυτον, υψωθησεται.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Hostis de hypsōsei heauton tapeinōthēsetai, kai hostis tapeinōsei heauton hypsōthēsetai.

Hostis de hypsosei heauton tapeinothesetai, kai hostis tapeinosei heauton hypsothesetai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Hostis de hypsōsei heauton tapeinōthēsetai, kai hostis tapeinōsei heauton hypsōthēsetai.

Hostis de hypsosei heauton tapeinothesetai, kai hostis tapeinosei heauton hypsothesetai.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ostis de upsōsei eauton tapeinōthēsetai kai ostis tapeinōsei eauton upsōthēsetai

ostis de upsOsei eauton tapeinOthEsetai kai ostis tapeinOsei eauton upsOthEsetai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ostis de upsōsei eauton tapeinōthēsetai kai ostis tapeinōsei eauton upsōthēsetai

ostis de upsOsei eauton tapeinOthEsetai kai ostis tapeinOsei eauton upsOthEsetai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ostis de upsōsei eauton tapeinōthēsetai kai ostis tapeinōsei eauton upsōthēsetai

ostis de upsOsei eauton tapeinOthEsetai kai ostis tapeinOsei eauton upsOthEsetai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ostis de upsōsei eauton tapeinōthēsetai kai ostis tapeinōsei eauton upsōthēsetai

ostis de upsOsei eauton tapeinOthEsetai kai ostis tapeinOsei eauton upsOthEsetai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Westcott/Hort - Transliterated
ostis de upsōsei eauton tapeinōthēsetai kai ostis tapeinōsei eauton upsōthēsetai

ostis de upsOsei eauton tapeinOthEsetai kai ostis tapeinOsei eauton upsOthEsetai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ostis de upsōsei eauton tapeinōthēsetai kai ostis tapeinōsei eauton upsōthēsetai

ostis de upsOsei eauton tapeinOthEsetai kai ostis tapeinOsei eauton upsOthEsetai

Máté 23:12 Hungarian: Karoli
Mert a ki magát felmagasztalja, megaláztatik; és a ki magát megalázza, felmagasztaltatik.

La evangelio laŭ Mateo 23:12 Esperanto
Kaj kiu sin plialtigos, tiu estos humiligita; kaj kiu sin humiligos, tiu estos plialtigita.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta joka itsensä ylentää, se alennetaan, ja joka itsensä alentaa, se ylennetään.

Matthieu 23:12 French: Darby
Et quiconque s'elevera sera abaisse; et quiconque s'abaissera sera eleve.

Matthieu 23:12 French: Louis Segond (1910)
Quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.

Matthieu 23:12 French: Martin (1744)
Car quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque s'abaissera, sera élevé.

Matthaeus 23:12 German: Modernized
Denn wer sich selbst erhöhet, der wird erniedriget, und wer sich selbst erniedriget, der wird erhöhet.

Matthaeus 23:12 German: Luther (1912)
Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht.

Matthaeus 23:12 German: Textbibel (1899)
Wer aber sich selbst erhöht, der wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht werden.

Matteo 23:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chiunque s’innalzerà sarà abbassato, e chiunque si abbasserà sarà innalzato.

Matteo 23:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or chiunque si sarà innalzato, sarà abbassato; e chiunque si sarà abbassato, sarà innalzato.

MATIUS 23:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang meninggikan dirinya, ia itu akan direndahkan; dan barangsiapa yang merendahkan dirinya, ia itu akan ditinggikan.

Matthew 23:12 Kabyle: NT
Kra n win issimɣuṛen iman-is a d-yers, ma d win issimẓiyen iman is ad ițwarfed !

마태복음 23:12 Korean
누구든지 자기를 높이는 자는 낮아지고 누구든지 자기를 낮추는 자는 높아지리라

Matthaeus 23:12 Latin: Vulgata Clementina
Qui autem se exaltaverit, humiliabitur : et qui se humiliaverit, exaltabitur.

Sv. Matejs 23:12 Latvian New Testament
Bet kas sevi paaugstinās, tiks pazemots; bet kas sevi pazemos, tiks paaugstināts.

Evangelija pagal Matà 23:12 Lithuanian
Ir kas save aukština, bus pažemintas, o kas save žemina, bus išaukštintas.

Matthew 23:12 Maori
Ki te whakahira hoki tetahi i a ia, ka whakaititia; a ki te whakaiti tetahi i a ia, ka whakahirangia.

Matteus 23:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den sig selv ophøier, skal fornedres, og den sig selv fornedrer, skal ophøies.

Mateo 23:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y cualquiera que se ensalce, será humillado, y cualquiera que se humille, será ensalzado.

Mateo 23:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y cualquiera que se engrandece, será humillado, y cualquiera que se humille, será engrandecido.

Mateo 23:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.

Mateo 23:12 Spanish: Reina Valera 1909
Porque el que se ensalzare, será humillado; y el que se humillare, será ensalzado.

Mateo 23:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque el que se ensalzare, será humillado; y el que se humillare, será ensalzado.

Mateus 23:12 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, todo aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado, e todo aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.

Mateus 23:12 Portugese Bible
Qualquer, pois, que a si mesmo se exaltar, será humilhado; e qualquer que a si mesmo se humilhar, será exaltado.   

Matei 23:12 Romanian: Cornilescu
Oricine se va înălţa, va fi smerit; şi oricine se va smeri, va fi înălţat.

От Матфея 23:12 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.

От Матфея 23:12 Russian koi8r
ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.

Matthew 23:12 Shuar New Testament
Shuar nankaamantu ajastaj Tßkuinkia Yus niin pΘejchach awajsattawai. Antsu pΘejchach ana nuna Yus niin nankaamaku awajsattawai' Tφmiayi.

Matteus 23:12 Swedish (1917)
Men den som upphöjer sig, han skall bliva förödmjukad, och den som ödmjukar sig, han skall bliva upphöjd.

Matayo 23:12 Swahili NT
Anayejikweza atashushwa, na anayejishusha atakwezwa.

Mateo 23:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinomang nagmamataas ay mabababa; at sinomang nagpapakababa ay matataas.

มัทธิว 23:12 Thai: from KJV
ผู้ใดจะยกตัวขึ้น ผู้นั้นจะต้องถูกเหยียดลง ผู้ใดถ่อมตัวลง ผู้นั้นจะได้รับการยกขึ้น

Matta 23:12 Turkish
Kendini yücelten alçaltılacak, kendini alçaltan yüceltilecektir.

Матей 23:12 Ukrainian: NT
Хто ж нести меть ся вгору, принизить ся, а хто принизить ся, пійде вгору.

Matthew 23:12 Uma New Testament
Tauna to mpakalangko nono-ra, Pue' Ala bate mpodingkihi-ra, pai' tauna to mpakadingki' nono-ra, Pue' Ala mpomolangko-ra.

Ma-thi-ô 23:12 Vietnamese (1934)
Kẻ nào tôn mình lên thì sẽ bị hạ xuống, còn kẻ nào hạ mình xuống thì sẽ được tôn lên.

Matthew 23:11
Top of Page
Top of Page