New International Version For John came to you to show you the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes did. And even after you saw this, you did not repent and believe him. New Living Translation For John the Baptist came and showed you the right way to live, but you didn't believe him, while tax collectors and prostitutes did. And even when you saw this happening, you refused to believe him and repent of your sins. English Standard Version For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. And even when you saw it, you did not afterward change your minds and believe him. Berean Study Bible For John came to you in a righteous way and you did not believe him, but the tax collectors and prostitutes did. And even after you saw this, you did not repent and believe him. New American Standard Bible "For John came to you in the way of righteousness and you did not believe him; but the tax collectors and prostitutes did believe him; and you, seeing this, did not even feel remorse afterward so as to believe him. King James Bible For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him. Holman Christian Standard Bible For John came to you in the way of righteousness, and you didn't believe him. Tax collectors and prostitutes did believe him, but you, when you saw it, didn't even change your minds then and believe him. International Standard Version John came to you living a righteous life, and you didn't believe him, but the tax collectors and prostitutes did. But even when you saw that, you didn't change your minds at last and believe him." NET Bible For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe. Although you saw this, you did not later change your minds and believe him. Aramaic Bible in Plain English “For Yohannan came to you in the way of righteousness and you did not trust him, but Tax Collectors and prostitutes trusted him, and even when you saw it, you were not moved with regret afterward to trust him.” GOD'S WORD® Translation John came to you and showed you the way that God wants you to live, but you didn't believe him. The tax collectors and prostitutes believed him. But even after you had seen that, you didn't change your minds and believe him. Jubilee Bible 2000 For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not, but the publicans and the harlots believed him, and ye, when ye had seen it, repented not afterward that ye might believe him. King James 2000 Bible For John came unto you in the way of righteousness, and you believed him not: but the tax collectors and the harlots believed him: and you, when you had seen it, repented not afterward, that you might believe him. American King James Version For John came to you in the way of righteousness, and you believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and you, when you had seen it, repented not afterward, that you might believe him. American Standard Version For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not; but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye saw it, did not even repent yourselves afterward, that ye might believe him. Douay-Rheims Bible For John came to you in the way of justice, and you did not believe him. But the publicans and the harlots believed him: but you, seeing it, did not even afterwards repent, that you might believe him. Darby Bible Translation For John came to you in the way of righteousness, and ye believed him not; but the tax-gatherers and the harlots believed him; but *ye* when ye saw [it] repented not yourselves afterwards to believe him. English Revised Version For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye saw it, did not even repent yourselves afterward, that ye might believe him. Webster's Bible Translation For John came to you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him. Weymouth New Testament For John came to you observing all sorts of ritual, and you put no faith in him: the tax-gatherers and the notorious sinners did put faith in him, and you, though you saw this example set you, were not even afterwards sorry so as to believe him. World English Bible For John came to you in the way of righteousness, and you didn't believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. When you saw it, you didn't even repent afterward, that you might believe him. Young's Literal Translation for John came unto you in the way of righteousness, and ye did not believe him, and the tax-gatherers and the harlots did believe him, and ye, having seen, repented not at last -- to believe him. Mattheus 21:32 Afrikaans PWL Mateu 21:32 Albanian ﻣﺘﻰ 21:32 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:32 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 21:32 Bavarian Матей 21:32 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 21:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 21:32 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 21:32 Croatian Bible Matouš 21:32 Czech BKR Matthæus 21:32 Danish Mattheüs 21:32 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἦλθεν γὰρ Ἰωάνης πρὸς ὑμᾶς ἐν ὁδῷ δικαιοσύνης, καὶ οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ· οἱ δὲ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι ἐπίστευσαν αὐτῷ· ὑμεῖς δὲ ἰδόντες οὐδὲ μετεμελήθητε ὕστερον τοῦ πιστεῦσαι αὐτῷ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated elthen gar Ioanes pros hymas en hodo dikaiosynes, kai ouk episteusate auto; hoi de telonai kai hai pornai episteusan auto; hymeis de idontes oude metemelethete hysteron tou pisteusai auto. Westcott and Hort 1881 - Transliterated elthen gar Ioanes pros hymas en hodo dikaiosynes, kai ouk episteusate auto; hoi de telonai kai hai pornai episteusan auto; hymeis de idontes oude metemelethete hysteron tou pisteusai auto. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated Elthen gar iOannEs pros umas en odO dikaiosunEs kai ouk episteusate autO oi de telOnai kai ai pornai episteusan autO umeis de idontes ou metemelEthEte usteron tou pisteusai autO ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated Elthen gar pros umas iOannEs en odO dikaiosunEs kai ouk episteusate autO oi de telOnai kai ai pornai episteusan autO umeis de idontes ou metemelEthEte usteron tou pisteusai autO ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated Elthen gar pros umas iOannEs en odO dikaiosunEs kai ouk episteusate autO oi de telOnai kai ai pornai episteusan autO umeis de idontes ou metemelEthEte usteron tou pisteusai autO ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated Elthen gar pros umas iOannEs en odO dikaiosunEs kai ouk episteusate autO oi de telOnai kai ai pornai episteusan autO umeis de idontes ou metemelEthEte usteron tou pisteusai autO ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:32 Westcott/Hort - Transliterated Elthen gar iOannEs pros umas en odO dikaiosunEs kai ouk episteusate autO oi de telOnai kai ai pornai episteusan autO umeis de idontes oude metemelEthEte usteron tou pisteusai autO ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated Elthen gar iOannEs pros umas en odO dikaiosunEs kai ouk episteusate autO oi de telOnai kai ai pornai episteusan autO umeis de idontes oude metemelEthEte usteron tou pisteusai autO Máté 21:32 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 21:32 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:32 Finnish: Bible (1776) Matthieu 21:32 French: Darby Matthieu 21:32 French: Louis Segond (1910) Matthieu 21:32 French: Martin (1744) Matthaeus 21:32 German: Modernized Matthaeus 21:32 German: Luther (1912) Matthaeus 21:32 German: Textbibel (1899) Matteo 21:32 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 21:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 21:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 21:32 Kabyle: NT 마태복음 21:32 Korean Matthaeus 21:32 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 21:32 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 21:32 Lithuanian Matthew 21:32 Maori Matteus 21:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 21:32 Spanish: La Biblia de las Américas Porque Juan vino a vosotros en camino de justicia y no le creísteis, pero los recaudadores de impuestos y las rameras le creyeron; y vosotros, viendo esto, ni siquiera os arrepentisteis después para creerle. Mateo 21:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 21:32 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 21:32 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 21:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 21:32 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 21:32 Portugese Bible Matei 21:32 Romanian: Cornilescu От Матфея 21:32 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 21:32 Russian koi8r Matthew 21:32 Shuar New Testament Matteus 21:32 Swedish (1917) Matayo 21:32 Swahili NT Mateo 21:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 21:32 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 21:32 Thai: from KJV Matta 21:32 Turkish Матей 21:32 Ukrainian: NT Matthew 21:32 Uma New Testament Ma-thi-ô 21:32 Vietnamese (1934) |