Matthew 15:19
New International Version
For out of the heart come evil thoughts--murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.

New Living Translation
For from the heart come evil thoughts, murder, adultery, all sexual immorality, theft, lying, and slander.

English Standard Version
For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false witness, slander.

Berean Study Bible
For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, and slander.

New American Standard Bible
"For out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, slanders.

King James Bible
For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:

Holman Christian Standard Bible
For from the heart come evil thoughts, murders, adulteries, sexual immoralities, thefts, false testimonies, blasphemies.

International Standard Version
It is out of the heart that evil thoughts come, as well as murder, adultery, sexual immorality, stealing, false testimony, and slander.

NET Bible
For out of the heart come evil ideas, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.

Aramaic Bible in Plain English
“For from the heart proceed evil thoughts, adulteries, murders, fornications, thefts, lying testimonies, blasphemies.”

GOD'S WORD® Translation
Evil thoughts, murder, adultery, [other] sexual sins, stealing, lying, and cursing come from within.

Jubilee Bible 2000
For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:

King James 2000 Bible
For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:

American King James Version
For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:

American Standard Version
For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, railings:

Douay-Rheims Bible
For from the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, blasphemies.

Darby Bible Translation
For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witnessings, blasphemies;

English Revised Version
For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, railings:

Webster's Bible Translation
For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:

Weymouth New Testament
For out of the heart proceed wicked thoughts, murder, adultery, fornication, theft, perjury, impiety of speech.

World English Bible
For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, sexual sins, thefts, false testimony, and blasphemies.

Young's Literal Translation
for out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, whoredoms, thefts, false witnessings, evil speakings:

Mattheus 15:19 Afrikaans PWL
want uit die verstand, wil en emosie kom daar bose gedagtes: moord, egbreuk, seksuele immoraliteit, diefstal, valse getuienis en laster.

Mateu 15:19 Albanian
Sepse nga zemra dalin mendimet e mbrapshta, vrasjet, shkeljet e kurorës; kurvëria, vjedhjet, dëshmitë e rreme, blasfemitë.

ﻣﺘﻰ 15:19 Arabic: Smith & Van Dyke
لان من القلب تخرج افكار شريرة قتل زنى فسق سرقة شهادة زور تجديف.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:19 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ սիրտէ՛ն կ՚ելլեն չար մտածումներ, սպանութիւններ, շնութիւններ, պոռնկութիւններ, գողութիւններ, սուտ վկայութիւններ ու հայհոյութիւններ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  15:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen bihotzetic partitzen dirade pensamendu gaichtoac, hiltzecác, adulterioac, paillardiçác, ohoinqueriác, testimoniage falsuac, gaitzerraitecác.

Dyr Mathäus 15:19 Bavarian
Denn aus n Hertzn kemmend boese Gedänken, Mord, Eebruch, Unzucht, Diebstaal, falschs Zeugniss und Verleumungen.

Матей 15:19 Bulgarian
Защото от сърцето произхождат зли помисли, убийства, прелюбодейства, блудства, кражби, лъжесвидетелства, хули.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為從心裡發出種種惡念:殺人、通姦、淫亂、偷竊、做偽證、毀謗,

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为从心里发出种种恶念:杀人、通奸、淫乱、偷窃、做伪证、毁谤,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為從心裡發出來的,有惡念、凶殺、姦淫、苟合、偷盜、妄證、謗讟。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为从心里发出来的,有恶念、凶杀、奸淫、苟合、偷盗、妄证、谤讟。

馬 太 福 音 15:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 從 心 裡 發 出 來 的 , 有 惡 念 、 兇 殺 、 姦 淫 、 苟 合 、 偷 盜 、 妄 證 、 謗 讟 。

馬 太 福 音 15:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 从 心 里 发 出 来 的 , 有 恶 念 、 凶 杀 、 奸 淫 、 苟 合 、 偷 盗 、 妄 证 、 谤 ? 。

Evanðelje po Mateju 15:19 Croatian Bible
Ta iz srca izviru opake namisli, ubojstva, preljubi, bludništva, krađe, lažna svjedočanstva, psovke.

Matouš 15:19 Czech BKR
Z srdceť zajisté vycházejí zlá myšlení, vraždy, cizoložstva, smilstva, krádeže, křivá svědectví, rouhání.

Matthæus 15:19 Danish
Thi ud fra Hjertet kommer der onde Tanker, Mord, Hor, Utugt, Tyverier, falske Vidnesbyrd, Forhaanelser.

Mattheüs 15:19 Dutch Staten Vertaling
Want uit het hart komen voort boze bedenkingen, doodslagen, overspelen, hoererijen, dieverijen, valse getuigenissen, lasteringen.

Nestle Greek New Testament 1904
ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι.

Westcott and Hort 1881
ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι·

Greek Orthodox Church 1904
ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι.

Tischendorf 8th Edition
ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί φόνοι μοιχεῖαι πορνεῖαι κλοπαί ψευδομαρτυρίαι βλασφημίαι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι φονοι μοιχειαι πορνειαι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλασφημιαι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι φονοι μοιχειαι πορνειαι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλασφημιαι

Stephanus Textus Receptus 1550
εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι φονοι μοιχειαι πορνειαι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλασφημιαι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι, φονοι, μοιχειαι, πορνειαι, κλοπαι, ψευδομαρτυριαι, βλασφημιαι·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι φονοι μοιχειαι πορνειαι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλασφημιαι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εκ γαρ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι φονοι μοιχειαι πορνειαι κλοπαι ψευδομαρτυριαι βλασφημιαι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi, phonoi, moicheiai, porneiai, klopai, pseudomartyriai, blasphēmiai.

ek gar tes kardias exerchontai dialogismoi poneroi, phonoi, moicheiai, porneiai, klopai, pseudomartyriai, blasphemiai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi, phonoi, moicheiai, porneiai, klopai, pseudomartyriai, blasphēmiai.

ek gar tes kardias exerchontai dialogismoi poneroi, phonoi, moicheiai, porneiai, klopai, pseudomartyriai, blasphemiai.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphēmiai

ek gar tEs kardias exerchontai dialogismoi ponEroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphEmiai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphēmiai

ek gar tEs kardias exerchontai dialogismoi ponEroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphEmiai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphēmiai

ek gar tEs kardias exerchontai dialogismoi ponEroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphEmiai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphēmiai

ek gar tEs kardias exerchontai dialogismoi ponEroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphEmiai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:19 Westcott/Hort - Transliterated
ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphēmiai

ek gar tEs kardias exerchontai dialogismoi ponEroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphEmiai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ek gar tēs kardias exerchontai dialogismoi ponēroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphēmiai

ek gar tEs kardias exerchontai dialogismoi ponEroi phonoi moicheiai porneiai klopai pseudomarturiai blasphEmiai

Máté 15:19 Hungarian: Karoli
Mert a szívbõl származnak a gonosz gondolatok, gyilkosságok, házasságtörések, paráznaságok, lopások, hamis tanubizonyságok, káromlások.

La evangelio laŭ Mateo 15:19 Esperanto
CXar el la koro eliras malvirtaj pensoj, mortigoj, adultoj, malcxastajxoj, sxteloj, falsatestoj, blasfemoj:

Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:19 Finnish: Bible (1776)
Sillä sydämestä tulevat ulos pahat ajatukset, murhat, salavuoteudet, huoruudet, varkaudet, väärät todistukset, pilkat:

Matthieu 15:19 French: Darby
Car du coeur viennent les mauvaises pensees, les meurtres, les adulteres, les fornications, les vols, les faux temoignages, les injures:

Matthieu 15:19 French: Louis Segond (1910)
Car c'est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les calomnies.

Matthieu 15:19 French: Martin (1744)
Car du cœur sortent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les larcins, les faux témoignages, les médisances.

Matthaeus 15:19 German: Modernized
Denn aus dem Herzen kommen arge Gedanken: Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsche Zeugnisse, Lästerung.

Matthaeus 15:19 German: Luther (1912)
Denn aus dem Herzen kommen arge Gedanken: Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsch Zeugnis, Lästerung.

Matthaeus 15:19 German: Textbibel (1899)
Denn aus dem Herzen kommen hervor böse Gedanken, Mord, Ehebruch, Unzucht, Diebstahl, falsch Zeugnis, Lästerung.

Matteo 15:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché dal cuore vengono pensieri malvagi, omicidi, adulteri, fornicazioni, furti, false testimonianze, diffamazioni.

Matteo 15:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè dal cuore procedono pensieri malvagi, omicidii, adulterii, fornicazioni, furti, false testimonianze, maldicenze.

MATIUS 15:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena dari dalam hati itu pun keluar pikiran yang jahat, bunuhan, zinah, persundalan, pencurian, saksi dusta, hujat;

Matthew 15:19 Kabyle: NT
Axaṭer seg wul i d-tekken : yir ixemmimen, timegṛaḍ, zzna ( lɛaṛ ), yir tikli, tukerḍa, cchada n ẓẓuṛ akk-d rregmat.

마태복음 15:19 Korean
마음에서 나오는 것은 악한 생각과, 살인과, 간음과, 음란과, 도적질과, 거짓 증거와, 훼방이니

Matthaeus 15:19 Latin: Vulgata Clementina
de corde enim exeunt cogitationes malæ, homicidia, adulteria, fornicationes, furta, falsa testimonia, blasphemiæ :

Sv. Matejs 15:19 Latvian New Testament
Jo no sirds iziet ļaunas domas, slepkavība, laulības pārkāpšana, nešķīstība, zādzība, nepatiesa liecība, zaimi.

Evangelija pagal Matà 15:19 Lithuanian
Iš širdies išeina pikti sumanymai, žmogžudystės, svetimavimai, paleistuvystės, vagystės, melagingi liudijimai, piktžodžiavimai.

Matthew 15:19 Maori
No roto hoki no te ngakau te putanga ake o nga whakaaro kino, o nga kohuru, o nga puremu, o nga moepuku, o nga tahae, o nga whakapae teka, o nga kohukohu:

Matteus 15:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For fra hjertet kommer onde tanker: mord, hor, utukt, tyveri, falskt vidnesbyrd, bespottelse.

Mateo 15:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque del corazón provienen malos pensamientos, homicidios, adulterios, fornicaciones, robos, falsos testimonios y calumnias.

Mateo 15:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Porque del corazón provienen malos pensamientos, homicidios, adulterios, fornicaciones, robos, falsos testimonios y calumnias.

Mateo 15:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque del corazón salen los malos pensamientos, homicidios, adulterios, fornicaciones, hurtos, falsos testimonios, blasfemias.

Mateo 15:19 Spanish: Reina Valera 1909
Porque del corazón salen los malos pensamientos, muertes, adulterios, fornicaciones, hurtos, falsos testimonios, blasfemias.

Mateo 15:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque del corazón salen los malos pensamientos: muertes, adulterios, fornicaciones, hurtos, falsos testimonios, maledicencias.

Mateus 15:19 Bíblia King James Atualizada Português
Porque do coração é que procedem os maus intentos, homicídios, adultérios, imoralidades, roubos, falsos testemunhos, calúnias, blasfêmias.

Mateus 15:19 Portugese Bible
Porque do coração procedem os maus pensamentos, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.   

Matei 15:19 Romanian: Cornilescu
Căci din inimă ies gîndurile rele, uciderile, preacurviile, curviile, furtişagurile, mărturiile mincinoase, hulele.

От Матфея 15:19 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления -

От Матфея 15:19 Russian koi8r
ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления--

Matthew 15:19 Shuar New Testament
Enentßinmaya Ashφ yajauch Enentßimsatin Jφiniainiawai. Mankartuatniusha, chikicha nuwΘ kasamkatniusha, tsanirmatniusha, kasamkatniusha, Wßitruatniusha, yajauch ßujmatsatniusha

Matteus 15:19 Swedish (1917)
Ty från hjärtat komma onda tankar, mord, äktenskapsbrott, otukt, tjuveri, falskt vittnesbörd, hädelse.

Matayo 15:19 Swahili NT
Maana moyoni hutoka mawazo maovu yanayosababisha uuaji, uzinzi, uasherati, wizi, ushahidi wa uongo na kashfa.

Mateo 15:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa puso nanggagaling ang masasamang pagiisip, mga pagpatay, mga pangangalunya, pakikiapid, mga pagnanakaw, mga pagsaksi sa di katotohanan, mga pamumusong:

Ǝlinjil wa n Matta 15:19 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝssǝnat as ǝwǝl ǝnta a du-gammadnat arak ǝnnǝyaten, d igi ǝn man, d igi n ǝzzǝna, d igi ǝn tǝdoden madeɣ igi ǝn meddan, ǝd šikra, ǝd tǝgǝyya ǝn bahu, ǝd šizmit.

มัทธิว 15:19 Thai: from KJV
ความคิดชั่วร้าย การฆ่าคน การผิดผัวผิดเมีย การล่วงประเวณี การลักขโมย การเป็นพยานเท็จ การพูดหมิ่นประมาท ก็ออกมาจากใจ

Matta 15:19 Turkish
Çünkü kötü düşünceler, cinayet, zina, fuhuş, hırsızlık, yalan yere tanıklık ve iftira hep yürekten kaynaklanır.

Матей 15:19 Ukrainian: NT
Бо з серця беруть ся ледачі думки, душогубства, перелюбки, бдуд, крадїж, криве сьвідкуваннє, хула.

Matthew 15:19 Uma New Testament
Apa' ngkai rala nono pehupaa' pekiri to dada'a, pai' alaa-na ria to mepatehi, mobualo', mogau' sala' hi tobine ba tomane, manako, mosabi' boa' pai' metipo'.

Ma-thi-ô 15:19 Vietnamese (1934)
Vì từ nơi lòng mà ra những ác tưởng, những tội giết người, tà dâm, dâm dục, trộm cướp, làm chứng dối, và lộng ngôn.

Matthew 15:18
Top of Page
Top of Page