Matthew 15:17
New International Version
"Don't you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?

New Living Translation
"Anything you eat passes through the stomach and then goes into the sewer.

English Standard Version
Do you not see that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is expelled?

Berean Study Bible
“Do you not yet realize that whatever enters the mouth goes into the stomach and then is eliminated?

New American Standard Bible
"Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach, and is eliminated?

King James Bible
Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?

Holman Christian Standard Bible
"Don't you realize that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is eliminated?

International Standard Version
Don't you know that everything that goes into the mouth passes into the stomach and then is expelled as waste?

NET Bible
Don't you understand that whatever goes into the mouth enters the stomach and then passes out into the sewer?

Aramaic Bible in Plain English
“Do you not know that anything that enters the mouth goes to the belly and is cast out from there in excretion?”

GOD'S WORD® Translation
Don't you know that whatever goes into the mouth goes into the stomach and then into a toilet?

Jubilee Bible 2000
Do not ye yet understand that whatever enters in at the mouth goes into the belly and is cast out into the draught?

King James 2000 Bible
Do you not yet understand, that whatsoever enters in at the mouth goes into the belly, and is cast out into the drain?

American King James Version
Do not you yet understand, that whatever enters in at the mouth goes into the belly, and is cast out into the draught?

American Standard Version
Perceive ye not, that whatsoever goeth into the mouth passeth into the belly, and is cast out into the draught?

Douay-Rheims Bible
Do you not understand, that whatsoever entereth into the mouth, goeth into the belly, and is cast out into the privy?

Darby Bible Translation
Do ye not yet apprehend, that everything that enters into the mouth finds its way into the belly, and is cast forth into the draught?

English Revised Version
Perceive ye not, that whatsoever goeth into the mouth passeth into the belly, and is cast out into the draught?

Webster's Bible Translation
Do ye not yet understand, that whatever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?

Weymouth New Testament
Do you not understand that whatever enters the mouth passes into the stomach and is afterwards ejected from the body?

World English Bible
Don't you understand that whatever goes into the mouth passes into the belly, and then out of the body?

Young's Literal Translation
do ye not understand that all that is going into the mouth doth pass into the belly, and into the drain is cast forth?

Mattheus 15:17 Afrikaans PWL
Verstaan julle nog nie dat alles wat in die mond ingaan, deur die maag gaan en in die privaatheid uitgewerp word nie?

Mateu 15:17 Albanian
A nuk e kuptoni se çdo gjë që hyn në gojë kalon në bark dhe jashtëqitet në gjiriz?

ﻣﺘﻰ 15:17 Arabic: Smith & Van Dyke
ألا تفهمون بعد ان كل ما يدخل الفم يمضي الى الجوف ويندفع الى المخرج.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 15:17 Armenian (Western): NT
չէ՞ք հասկնար թէ ամէն ինչ որ կը մտնէ բերանը, կը պարունակուի փորին մէջ, ու կը ձգուի արտաքնոցը:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  15:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Oraino eztuçue aditzen ecen ahoan sartzen den gucia, sabelera ioaiten dela, eta retreitera egoizten dela?

Dyr Mathäus 15:17 Bavarian
Begreifftß n nit, däß allss, was durch d Mäul einhinkimmt, eyn n Magn abhingeet und in n Isl wider aushinwandert?

Матей 15:17 Bulgarian
Не разбирате ли, че всичко що влиза в устата, минава в корема, и се изхвърля в захода?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你們難道不明白:一切進入口裡的,要進到肚子,然後被排到廁所;

中文标准译本 (CSB Simplified)
你们难道不明白:一切进入口里的,要进到肚子,然后被排到厕所;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
豈不知凡入口的,是運到肚子裡,又落在茅廁裡嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
岂不知凡入口的,是运到肚子里,又落在茅厕里吗?

馬 太 福 音 15:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
豈 不 知 凡 入 口 的 , 是 運 到 肚 子 裡 , 又 落 在 茅 廁 裡 麼 ?

馬 太 福 音 15:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
岂 不 知 凡 入 口 的 , 是 运 到 肚 子 里 , 又 落 在 茅 厕 里 麽 ?

Evanðelje po Mateju 15:17 Croatian Bible
Ne shvaćate li: sve što ulazi na usta, ide u trbuh te se izbacuje u zahod.

Matouš 15:17 Czech BKR
Nerozumíte-liž, že všecko, což v ústa vchází, do břicha jde a vypouští se ven?

Matthæus 15:17 Danish
Forstaar I endnu ikke, at alt, hvad der gaar ind i Munden, gaar i Bugen og føres ud ad den naturlige Vej?

Mattheüs 15:17 Dutch Staten Vertaling
Verstaat gij nog niet, dat al wat ten monde ingaat, in de buik komt, en in de heimelijkheid wordt uitgeworpen?

Nestle Greek New Testament 1904
οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;

Westcott and Hort 1881
οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὔπω νοεῖτε, ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ, καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;

Greek Orthodox Church 1904
οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;

Tischendorf 8th Edition
οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὔπω νοεῖτε, ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ, καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;

Stephanus Textus Receptus 1550
οὔπω νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ου νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ου νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται

Stephanus Textus Receptus 1550
ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουπω νοειτε, οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει, και εις αφεδρωνα εκβαλλεται;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ου νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ou noeite hoti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai?

ou noeite hoti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis ten koilian chorei kai eis aphedrona ekballetai?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ou noeite hoti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai?

ou noeite hoti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis ten koilian chorei kai eis aphedrona ekballetai?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai

ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oupō noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai

oupO noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oupō noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai

oupO noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oupō noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai

oupO noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Westcott/Hort - Transliterated
ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai

ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tēn koilian chōrei kai eis aphedrōna ekballetai

ou noeite oti pan to eisporeuomenon eis to stoma eis tEn koilian chOrei kai eis aphedrOna ekballetai

Máté 15:17 Hungarian: Karoli
Mégsem értitek-é, hogy minden, a mi a szájon bemegy, a gyomorba jut, és az árnyékszékbe vettetik?

La evangelio laŭ Mateo 15:17 Esperanto
CXu vi ne konscias, ke cxio, eniranta en la busxon, pasas en la ventron kaj estas eljxetata en apartan lokon?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 15:17 Finnish: Bible (1776)
Ettekö te vielä ymmärrä, että kaikki, mitä suuhun sisälle menee, se menee vatsaan, ja sillä on luonnollinen uloskäyminen.

Matthieu 15:17 French: Darby
N'entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et passe ensuite dans le lieu secret?

Matthieu 15:17 French: Louis Segond (1910)
Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets?

Matthieu 15:17 French: Martin (1744)
N'entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche descend dans l'estomac et ensuite est jeté au secret?

Matthaeus 15:17 German: Modernized
Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingehet, das gehet in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen?

Matthaeus 15:17 German: Luther (1912)
Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingeht, das geht in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen?

Matthaeus 15:17 German: Textbibel (1899)
Merket ihr nicht, daß alles, was zum Munde eingeht, in den Bauch kommt und in den Abort ausgeworfen wird?

Matteo 15:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non capite voi che tutto quello che entra nella bocca va nel ventre ed è gittato fuori nella latrina?

Matteo 15:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non intendete voi ancora che tutto ciò che entra nella bocca se ne va nel ventre, e poi è gettato fuori nella latrina?

MATIUS 15:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiadakah kamu mengerti, bahwa barang apa yang masuk ke dalam mulut itu terus ke dalam perut dan dibuangkan ke dalam jamban?

Matthew 15:17 Kabyle: NT
Ur tefhimem ara belli ayen ikeččmen seg imi n wemdan yețțara ɣer uɛebbuḍ-is, mbeɛd ad ițwadeggeṛ ɣer beṛṛa.

마태복음 15:17 Korean
입으로 들어가는 모든 것은 배로 들어가서 뒤로 내어버려지는 줄을 알지 못하느냐

Matthaeus 15:17 Latin: Vulgata Clementina
Non intelligitis quia omne quod in os intrat, in ventrem vadit, et in secessum emittitur ?

Sv. Matejs 15:17 Latvian New Testament
Vai nesaprotat, ka viss, kas mutē ieiet, noiet vēderā un tiek izmests laukā?

Evangelija pagal Matà 15:17 Lithuanian
Argi nesuprantate, kad visa, kas patenka į burną, eina į pilvą ir išmetama laukan?

Matthew 15:17 Maori
Kiano koutou i matau noa, ko nga mea katoa e tapoko atu ana ki te mangai ka riro ki roto ki te kopu, a e akiritia ana ki te poka?

Matteus 15:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Skjønner I ikke at alt det som kommer inn i munnen, går i buken og kastes ut den naturlige vei?

Mateo 15:17 Spanish: La Biblia de las Américas
¿No entendéis que todo lo que entra en la boca va al estómago y luego se elimina?

Mateo 15:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¿No entienden que todo lo que entra en la boca va al estómago y luego se elimina?

Mateo 15:17 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Aún no entendéis que todo lo que entra en la boca va al vientre, y es arrojado en la letrina?

Mateo 15:17 Spanish: Reina Valera 1909
¿No entendéis aún, que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina?

Mateo 15:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿No entendéis todavía que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina?

Mateus 15:17 Bíblia King James Atualizada Português
Não entendeis ainda que tudo o que entra pela boca desce para o estômago, e mais tarde é lançado no esgoto?

Mateus 15:17 Portugese Bible
Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce pelo ventre, e é lançado fora?   

Matei 15:17 Romanian: Cornilescu
Nu înţelegeţi că orice intră în gură merge în pîntece, şi apoi este aruncat afară în hazna?

От Матфея 15:17 Russian: Synodal Translation (1876)
еще ли не понимаете, что все, входящеев уста, проходит в чрево и извергается вон?

От Матфея 15:17 Russian koi8r
еще ли не понимаете, что всё, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон?

Matthew 15:17 Shuar New Testament
Enentßimprachurmek? Ashφ wenunam wayaana nu wakenam wΘatsuk. Tura Nuyß iniankastiniaiti.

Matteus 15:17 Swedish (1917)
Insen I icke att allt som går in i munnen, det går ned i buken och har sin naturliga utgång?

Matayo 15:17 Swahili NT
Je, hamwelewi kwamba kila kinachoingia kinywani huenda tumboni na baadaye hutupwa nje chooni?

Mateo 15:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi pa baga ninyo nalalaman, na ang anomang pumapasok sa bibig ay tumutuloy sa tiyan, at inilalabas sa daanan ng dumi?

Ǝlinjil wa n Matta 15:17 Tawallamat Tamajaq NT
Awak wǝr tǝgrem as arat kul wa iggazan s ǝmi n aggadǝm, akkay a zʼagu ǝs tǝdist, dǝffǝr adi inɣǝl-in daɣ ǝsuf?

มัทธิว 15:17 Thai: from KJV
ท่านยังไม่เข้าใจหรือว่า สิ่งใดๆซึ่งเข้าไปในปากก็ลงไปในท้อง แล้วก็ถ่ายออกลงส้วมไป

Matta 15:17 Turkish
‹‹Ağza giren her şeyin mideye indiğini, oradan da helaya atıldığını bilmiyor musunuz?

Матей 15:17 Ukrainian: NT
Чи ще не зрозуміли, що те, що входить в уста, йде в живіт, і звергаєть ся в одхідник;

Matthew 15:17 Uma New Testament
Pongkoni' to mesua' hi rala nganga-tale kaliliu hi rala ta'i-ta, pai' ngkai ree kaliliu tatadi. Bela-hawo toe to mpakada'a-ta hi poncilo Alata'ala-e.

Ma-thi-ô 15:17 Vietnamese (1934)
Các ngươi chưa hiểu vật gì vào miệng thì đi thẳng xuống bụng, rồi phải bỏ ra nơi kín sao?

Matthew 15:16
Top of Page
Top of Page