Matthew 12:5
New International Version
Or haven't you read in the Law that the priests on Sabbath duty in the temple desecrate the Sabbath and yet are innocent?

New Living Translation
And haven't you read in the law of Moses that the priests on duty in the Temple may work on the Sabbath?

English Standard Version
Or have you not read in the Law how on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?

Berean Study Bible
Or haven’t you read in the Law that on the Sabbath the priests in the temple break the Sabbath and yet are innocent?

New American Standard Bible
"Or have you not read in the Law, that on the Sabbath the priests in the temple break the Sabbath and are innocent?

King James Bible
Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

Holman Christian Standard Bible
Or haven't you read in the Law that on Sabbath days the priests in the temple violate the Sabbath and are innocent?

International Standard Version
Or haven't you read in the Law that on every Sabbath the priests in the Temple violate the Sabbath and yet are innocent?

NET Bible
Or have you not read in the law that the priests in the temple desecrate the Sabbath and yet are not guilty?

Aramaic Bible in Plain English
Or have you not read in The Written Law that the priests in The Temple profane the Sabbath and are blameless?

GOD'S WORD® Translation
Or haven't you read in Moses' Teachings that on the day of worship the priests in the temple do things they shouldn't on the day of worship yet remain innocent?

Jubilee Bible 2000
Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath and are blameless?

King James 2000 Bible
Or have you not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

American King James Version
Or have you not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

American Standard Version
Or have ye not read in the law, that on the sabbath day the priests in the temple profane the sabbath, and are guiltless?

Douay-Rheims Bible
Or have ye not read in the law, that on the sabbath days the priests in the temple break the sabbath, and are without blame?

Darby Bible Translation
Or have ye not read in the law that on the sabbaths the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

English Revised Version
Or have ye not read in the law, how that on the sabbath day the priests in the temple profane the sabbath, and are guiltless?

Webster's Bible Translation
Or have ye not read in the law, that on the sabbath the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

Weymouth New Testament
And have you not read in the Law how on the Sabbath the priests in the Temple break the Sabbath without incurring guilt?

World English Bible
Or have you not read in the law, that on the Sabbath day, the priests in the temple profane the Sabbath, and are guiltless?

Young's Literal Translation
'Or did ye not read in the Law, that on the sabbaths the priests in the temple do profane the sabbath, and are blameless?

Mattheus 12:5 Afrikaans PWL
Of het julle nie in die wet gelees dat, op die Shabbat, die priesters in die tempel die Shabbat nie afsonder en tog onskuldig is nie?

Mateu 12:5 Albanian
Apo nuk keni lexuar në ligj që në tempull, të shtunave, priftërinjtë e shkelin të shtunën dhe megjithatë nuk mëkatojnë?

ﻣﺘﻰ 12:5 Arabic: Smith & Van Dyke
او ما قرأتم في التوراة ان الكهنة في السبت في الهيكل يدنسون السبت وهم ابرياء.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:5 Armenian (Western): NT
Կամ թէ Օրէնքին մէջ չէ՞ք կարդացեր թէ քահանաները կը սրբապղծեն Շաբաթը տաճարին մէջ՝ Շաբաթ օրերը, եւ անպարտ են:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  12:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Edo eztuçue iracurri Leguean, nola Sabbath egunetan Sacrificadoréc templean Sabbath eguna hausten dutén, eta hoguen-gabe diraden?

Dyr Mathäus 12:5 Bavarian
Older habtß nit in n Gsötz naachglösn, däß z Sams de Priester in n Templ Dienst tuend? Die entweihend also aau önn Sams, und dennert machend sö si nit schuldig.

Матей 12:5 Bulgarian
Или не сте ли чели в закона, че в съботен ден свещениците в храма нарушават съботата, и пак не са виновни.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
再者,你們難道沒有在律法書上讀過:當安息日,祭司們在聖殿裡觸犯了安息日,也是無罪的嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
再者,你们难道没有在律法书上读过:当安息日,祭司们在圣殿里触犯了安息日,也是无罪的吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
再者,律法上所記的,當安息日祭司在殿裡犯了安息日還是沒有罪,你們沒有念過嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
再者,律法上所记的,当安息日祭司在殿里犯了安息日还是没有罪,你们没有念过吗?

馬 太 福 音 12:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
再 者 , 律 法 上 所 記 的 , 當 安 息 日 , 祭 司 在 殿 裡 犯 了 安 息 日 還 是 沒 有 罪 , 你 們 沒 有 念 過 麼 ?

馬 太 福 音 12:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
再 者 , 律 法 上 所 记 的 , 当 安 息 日 , 祭 司 在 殿 里 犯 了 安 息 日 还 是 没 有 罪 , 你 们 没 有 念 过 麽 ?

Evanðelje po Mateju 12:5 Croatian Bible
Ili zar niste čitali u Zakonu da subotom svećenici u Hramu krše subotu, a bez krivnje su?

Matouš 12:5 Czech BKR
Anebo zdali jste nečtli v Zákoně, že kněží ve dny sváteční v chrámě svátek ruší, a jsou bez hříchu?

Matthæus 12:5 Danish
Eller have I ikke læst i Loven, at paa Sabbaterne vanhellige Præsterne Sabbaten i Helligdommen og ere dog uden Skyld?

Mattheüs 12:5 Dutch Staten Vertaling
Of hebt gij niet gelezen in de wet, dat de priesters den sabbat ontheiligen in den tempel, op de sabbatdagen, en nochtans onschuldig zijn?

Nestle Greek New Testament 1904
ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν;

Westcott and Hort 1881
ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν;

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ, ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν, καὶ ἀναίτιοί εἰσιν;

Greek Orthodox Church 1904
ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσι καὶ ἀναίτιοί εἰσι;

Tischendorf 8th Edition
ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν;

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ, ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσι, καὶ ἀναίτιοί εἰσι;

Stephanus Textus Receptus 1550
ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν

Stephanus Textus Receptus 1550
η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω, οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσι, και αναιτιοι εισι;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
η ουκ ανεγνωτε εν τω νομω οτι τοις σαββασιν οι ιερεις εν τω ιερω το σαββατον βεβηλουσιν και αναιτιοι εισιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ē ouk anegnōte en tō nomō hoti tois sabbasin hoi hiereis en tō hierō to sabbaton bebēlousin kai anaitioi eisin?

e ouk anegnote en to nomo hoti tois sabbasin hoi hiereis en to hiero to sabbaton bebelousin kai anaitioi eisin?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ē ouk anegnōte en tō nomō hoti tois sabbasin hoi hiereis en tō hierō to sabbaton bebēlousin kai anaitioi eisin?

e ouk anegnote en to nomo hoti tois sabbasin hoi hiereis en to hiero to sabbaton bebelousin kai anaitioi eisin?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ē ouk anegnōte en tō nomō oti tois sabbasin oi iereis en tō ierō to sabbaton bebēlousin kai anaitioi eisin

E ouk anegnOte en tO nomO oti tois sabbasin oi iereis en tO ierO to sabbaton bebElousin kai anaitioi eisin

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ē ouk anegnōte en tō nomō oti tois sabbasin oi iereis en tō ierō to sabbaton bebēlousin kai anaitioi eisin

E ouk anegnOte en tO nomO oti tois sabbasin oi iereis en tO ierO to sabbaton bebElousin kai anaitioi eisin

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ē ouk anegnōte en tō nomō oti tois sabbasin oi iereis en tō ierō to sabbaton bebēlousin kai anaitioi eisin

E ouk anegnOte en tO nomO oti tois sabbasin oi iereis en tO ierO to sabbaton bebElousin kai anaitioi eisin

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ē ouk anegnōte en tō nomō oti tois sabbasin oi iereis en tō ierō to sabbaton bebēlousin kai anaitioi eisin

E ouk anegnOte en tO nomO oti tois sabbasin oi iereis en tO ierO to sabbaton bebElousin kai anaitioi eisin

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:5 Westcott/Hort - Transliterated
ē ouk anegnōte en tō nomō oti tois sabbasin oi iereis en tō ierō to sabbaton bebēlousin kai anaitioi eisin

E ouk anegnOte en tO nomO oti tois sabbasin oi iereis en tO ierO to sabbaton bebElousin kai anaitioi eisin

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ē ouk anegnōte en tō nomō oti tois sabbasin oi iereis en tō ierō to sabbaton bebēlousin kai anaitioi eisin

E ouk anegnOte en tO nomO oti tois sabbasin oi iereis en tO ierO to sabbaton bebElousin kai anaitioi eisin

Máté 12:5 Hungarian: Karoli
Vagy nem olvastátok-é a törvényben, hogy szombatnapon megtörik a papok a szombatot a templomban és nem vétkeznek?

La evangelio laŭ Mateo 12:5 Esperanto
Kaj cxu vi ne legis en la legxo, kiel en sabato la pastroj en la templo profanas la sabaton kaj estas senkulpaj?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:5 Finnish: Bible (1776)
Taikka ettekö te laissa ole lukeneet, että papit sabbatina rikkovat templissä sabbatin, ja ovat kuitenkin nuhteettomat?

Matthieu 12:5 French: Darby
Ou n'avez-vous pas lu dans la loi, que, le jour de sabbat, les sacrificateurs dans le temple profanent le sabbat et ne sont pas coupables?

Matthieu 12:5 French: Louis Segond (1910)
Ou, n'avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables?

Matthieu 12:5 French: Martin (1744)
Ou n'avez-vous point lu dans la Loi, qu'aux jours du Sabbat les Sacrificateurs violent le Sabbat dans le Temple, et ils n'en sont point coupables?

Matthaeus 12:5 German: Modernized
Oder habt ihr nicht gelesen im Gesetz, wie die Priester am Sabbat im Tempel den Sabbat brechen und sind doch ohne Schuld?

Matthaeus 12:5 German: Luther (1912)
Oder habt ihr nicht gelesen im Gesetz, wie die Priester am Sabbat im Tempel den Sabbat brechen und sind doch ohne Schuld?

Matthaeus 12:5 German: Textbibel (1899)
Oder habt ihr nicht im Gesetze gelesen, daß am Sabbat die Priester im Tempel den Sabbat entweihen, ohne Schuld auf sich zu laden?

Matteo 12:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ovvero, non avete voi letto nella legge che nei giorni di sabato, i sacerdoti nel tempio violano il sabato e non ne son colpevoli?

Matteo 12:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ovvero non avete voi letto nella legge, che nel tempio, i sacerdoti, ne’ giorni del sabato, violano il sabato, eppur non ne sono colpevoli?

MATIUS 12:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Atau belumkah kamu membaca nas di dalam kitab Taurat, bahwa pada hari Sabbat itu segala imam di dalam Rumah Allah melanggar hukum hari Sabbat dengan tiada menjadi salah?

Matthew 12:5 Kabyle: NT
Eɛni ur teɣṛim ara di tektabt n ccariɛa n Musa belli lmuqedmin xeddmen ɣas akken d ass n westeɛfu yerna mačči d leḥṛam fell-asen ?

마태복음 12:5 Korean
또 안식일에 제사장들이 성전 안에서 안식을 범하여도 죄가 없음을 너희가 율법에서 읽지 못하였느냐 ?

Matthaeus 12:5 Latin: Vulgata Clementina
aut non legistis in lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant, et sine crimine sunt ?

Sv. Matejs 12:5 Latvian New Testament
Vai, atkal, jūs nelasījāt bauslībā, ka priesteri svētnīcā sabatā lauž sabata mieru un ir bezvainīgi?

Evangelija pagal Matà 12:5 Lithuanian
Arba, ar neskaitėte Įstatyme, jog per sabatą kunigai šventykloje pažeidžia sabatą ir nenusikalsta?

Matthew 12:5 Maori
Kahore ano koutou i kite i roto i te ture, e whakanoatia ana te hapati e nga tohunga i roto i te temepara i nga hapati, a kahore he he?

Matteus 12:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Eller har I ikke lest i loven at prestene på sabbaten vanhelliger sabbaten i templet og er dog uten skyld?

Mateo 12:5 Spanish: La Biblia de las Américas
¿O no habéis leído en la ley, que en los días de reposo los sacerdotes en el templo profanan el día de reposo y están sin culpa?

Mateo 12:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¿O no han leído en la Ley, que en los días de reposo los sacerdotes en el templo profanan el día de reposo y están sin culpa?

Mateo 12:5 Spanish: Reina Valera Gómez
¿O no habéis leído en la ley, cómo los sábados en el templo los sacerdotes profanan el sábado y son sin culpa?

Mateo 12:5 Spanish: Reina Valera 1909
O ¿no habéis leído en la ley, que los sábados en el templo los sacerdotes profanan el sábado, y son sin culpa?

Mateo 12:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
O ¿no habéis leído en la ley, que los sábados en el Templo los sacerdotes profanan el sábado, y son sin culpa?

Mateus 12:5 Bíblia King James Atualizada Português
Ou não lestes na Lei que, aos sábados, os sacerdotes no templo violam o sábado e, contudo, são desculpados?

Mateus 12:5 Portugese Bible
Ou não lestes na lei que, aos sábados, os sacerdotes no templo violam o sábado, e ficam sem culpa?   

Matei 12:5 Romanian: Cornilescu
Sau n'aţi citit în Lege că, în zilele de Sabat, preoţii calcă Sabatul în Templu, şi totuş sînt nevinovaţi?

От Матфея 12:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?

От Матфея 12:5 Russian koi8r
Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?

Matthew 12:5 Shuar New Testament
Muisais akupkamunam aarma nu ßujsachukaitrum. Israer-patrikia ayampratin tsawantai takainiayatan nusha tunaachuiti.

Matteus 12:5 Swedish (1917)
Eller haven I icke läst i lagen att prästerna på sabbaten bryta sabbaten i helgedomen, och likväl äro utan skuld?

Matayo 12:5 Swahili NT
Au je, hamjasoma katika Sheria kwamba kila siku ya Sabato makuhani huivunja Sheria Hekaluni, lakini hawafikiriwi kuwa na hatia?

Mateo 12:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
O hindi baga ninyo nabasa sa kautusan, kung papaanong sa mga araw ng sabbath ay niwawalang galang ng mga saserdote sa templo ang sabbath, at hindi nangagkakasala?

Ǝlinjil wa n Matta 12:5 Tawallamat Tamajaq NT
Meɣ ak teɣaray a wǝr tǝgem daɣ Ǝttawret as ǝzǝl wa n tǝsanfawt, ilimaman wǝr ǝssǝfraran ǝššǝrǝdan n ǝzǝl wa n tǝsanfawt id ǝzǝl wǝdi šaqqalan daɣ Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada, mišan wǝr fall-asan imos awen lahan?

มัทธิว 12:5 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายไม่ได้อ่านในพระราชบัญญัติหรือ ที่ว่า ในวันสะบาโตพวกปุโรหิตในพระวิหารย่อมดูหมิ่นวันสะบาโตแต่ไม่มีความผิด

Matta 12:5 Turkish
Ayrıca kâhinlerin her hafta tapınakta Şabat Günüyle ilgili buyruğu çiğnedikleri halde suçlu sayılmadıklarını Kutsal Yasada okumadınız mı?

Матей 12:5 Ukrainian: NT
Або, хиба ви не читали в законї, як у суботу священики в церкві лам-лють суботу, та й не винуваті ?

Matthew 12:5 Uma New Testament
Penonoi wo'o napa to te'uki' hi rala Atura Musa: imam-imam hi rala Tomi Alata'ala, mobago moto-ra hi eo pepuea', hiaa' uma-hawo raposala'.

Ma-thi-ô 12:5 Vietnamese (1934)
Hay là các ngươi không đọc trong sách luật, đến ngày Sa-bát, các thầy tế lễ trong đền thờ phạm luật ngày đó, mà không phải tội sao?

Matthew 12:4
Top of Page
Top of Page