Matthew 12:33
New International Version
"Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.

New Living Translation
"A tree is identified by its fruit. If a tree is good, its fruit will be good. If a tree is bad, its fruit will be bad.

English Standard Version
“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.

Berean Study Bible
Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad; for a tree is known by its fruit.

New American Standard Bible
"Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is known by its fruit.

King James Bible
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.

Holman Christian Standard Bible
"Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.

International Standard Version
"Either make the tree good and its fruit good, or make the tree rotten and its fruit rotten, because a tree is known by its fruit.

NET Bible
"Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is known by its fruit.

Aramaic Bible in Plain English
Either make the tree good and its fruit good or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.

GOD'S WORD® Translation
"Make a tree good, and then its fruit will be good. Or make a tree rotten, and then its fruit will be rotten. A person can recognize a tree by its fruit.

Jubilee Bible 2000
Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree corrupt and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.

King James 2000 Bible
Either make the tree good, and its fruit good; or else make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.

American King James Version
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.

American Standard Version
Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.

Douay-Rheims Bible
Either make the tree good and its fruit good: or make the tree evil, and its fruit evil. For by the fruit the tree is known.

Darby Bible Translation
Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt. For from the fruit the tree is known.

English Revised Version
Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.

Webster's Bible Translation
Either make the tree good, and its fruit good; or else make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.

Weymouth New Testament
"Either grant the tree to be wholesome and its fruit wholesome, or the tree poisonous and its fruit poisonous; for the tree is known by its fruit.

World English Bible
"Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.

Young's Literal Translation
'Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree bad, and its fruit bad, for from the fruit is the tree known.

Mattheus 12:33 Afrikaans PWL
Produseer òf soos ’n goeie boom met goeie vrugte, òf soos ’n slegte boom met slegte vrugte, want die boom word aan sy vrugte geken.

Mateu 12:33 Albanian
''Ose bëjeni të mirë pemën dhe fryti i saj do të jetë i mirë, ose bëjeni të keqe pemën dhe fryti i saj do të jetë i keq; sepse pema njihet nga fryti.

ﻣﺘﻰ 12:33 Arabic: Smith & Van Dyke
اجعلوا الشجرة جيدة وثمرها جيدا. او اجعلوا الشجرة رديّة وثمرها رديّا. لان من الثمر تعرف الشجرة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:33 Armenian (Western): NT
«Կա՛մ լա՛ւ սեպեցէք ծառը, ու անոր պտուղը լաւ կ՚ըլլայ, կա՛մ վա՛տ սեպեցէք ծառը, եւ անոր պտուղը վատ կ՚ըլլայ. որովհետեւ ծառը կը ճանչցուի իր պտուղէն:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  12:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Edo eguiçue arbore ona, eta haren fructua on: edo eguiçue arbore vstela, eta haren fructua vstel: ecen fructutic arborea eçagutzen da.

Dyr Mathäus 12:33 Bavarian
Ainswöder ist dyr Baaum guet; naacherd seind s aau seine Frücht. Older er ist schlecht; naacherd seind aau seine Frücht nix. An de Frücht also dyrkennt myn önn Baaum.

Матей 12:33 Bulgarian
Или направете дървото добро, и плода му добър; или направете дървото лошо, и плода му лош; защото от плода се познава дървото.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「你們讓一棵樹好,它的果子就好;你們讓一棵樹壞,它的果子就壞;這樣,一棵樹是憑著果子被認出來。

中文标准译本 (CSB Simplified)
“你们让一棵树好,它的果子就好;你们让一棵树坏,它的果子就坏;这样,一棵树是凭着果子被认出来。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們或以為樹好果子也好,樹壞果子也壞,因為看果子就可以知道樹。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们或以为树好果子也好,树坏果子也坏,因为看果子就可以知道树。

馬 太 福 音 12:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 或 以 為 樹 好 , 果 子 也 好 ; 樹 壞 , 果 子 也 壞 ; 因 為 看 果 子 就 可 以 知 道 樹 。

馬 太 福 音 12:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 或 以 为 树 好 , 果 子 也 好 ; 树 坏 , 果 子 也 坏 ; 因 为 看 果 子 就 可 以 知 道 树 。

Evanðelje po Mateju 12:33 Croatian Bible
Ili uzmite: dobro stablo i plod mu je dobar. Ili uzmite: trulo stablo i plod mu je truo. Ta po plodu se stablo poznaje.

Matouš 12:33 Czech BKR
A protož nebo čiňte strom dobrý, a ovoce jeho dobré; anebo čiňte strom zlý, a ovoce jeho zlé. Neboť po ovoci strom bývá poznán.

Matthæus 12:33 Danish
Lader enten Træet være godt og dets Frugt god; eller lader Træet være raaddent, og dets Frugt raadden; thi Træet kendes paa Frugten.

Mattheüs 12:33 Dutch Staten Vertaling
Of maakt den boom goed en zijn vrucht goed; of maakt den boom kwaad en zijn vrucht kwaad; want uit de vrucht wordt de boom gekend.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.

Westcott and Hort 1881
Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλόν, καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρόν, καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.

Greek Orthodox Church 1904
Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν, καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.

Tischendorf 8th Edition
Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν, καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν, καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν, ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν· ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται

Stephanus Textus Receptus 1550
η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
η ποιησατε το δενδρον καλον, και τον καρπον αυτου καλον, η ποιησατε το δενδρον σαπρον, και τον καρπον αυτου σαπρον, εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Ē poiēsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon, ē poiēsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron; ek gar tou karpou to dendron ginōsketai.

e poiesate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon, e poiesate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron; ek gar tou karpou to dendron ginosketai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Ē poiēsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon, ē poiēsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron; ek gar tou karpou to dendron ginōsketai.

e poiesate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon, e poiesate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron; ek gar tou karpou to dendron ginosketai.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ē poiēsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon ē poiēsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginōsketai

E poiEsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon E poiEsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginOsketai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ē poiēsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon ē poiēsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginōsketai

E poiEsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon E poiEsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginOsketai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ē poiēsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon ē poiēsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginōsketai

E poiEsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon E poiEsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginOsketai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ē poiēsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon ē poiēsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginōsketai

E poiEsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon E poiEsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginOsketai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Westcott/Hort - Transliterated
ē poiēsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon ē poiēsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginōsketai

E poiEsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon E poiEsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginOsketai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ē poiēsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon ē poiēsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginōsketai

E poiEsate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon E poiEsate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron ek gar tou karpou to dendron ginOsketai

Máté 12:33 Hungarian: Karoli
Vagy legyetek jó fák, és teremjetek jó gyümölcsöt, vagy legyetek romlott fák, és teremjetek romlott gyümölcsöt; mert gyümölcsérõl ismerik meg a fát.

La evangelio laŭ Mateo 12:33 Esperanto
Aux faru la arbon bona kaj gxian frukton bona, aux faru la arbon malbona kaj gxian frukton malbona; cxar la arbo estas konata per la frukto.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:33 Finnish: Bible (1776)
Taikka tehkäät hyvä puu, niin hänen hedelmänsä tulee hyväksi, taikka tehkäät mädännyt puu, niin hänen hedelmänsä tulee mädänneeksi; sillä hedelmästä puu tunnetaan.

Matthieu 12:33 French: Darby
Ou faites l'arbre bon et son fruit bon, ou faites l'arbre mauvais et son fruit mauvais, car l'arbre est connu par son fruit.

Matthieu 12:33 French: Louis Segond (1910)
Ou dites que l'arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l'arbre est mauvais et que son fruit est mauvais; car on connaît l'arbre par le fruit.

Matthieu 12:33 French: Martin (1744)
Ou faites l'arbre bon, et son fruit [sera] bon; ou faites l'arbre mauvais, et son fruit [sera] mauvais : car l'arbre est connu par le fruit.

Matthaeus 12:33 German: Modernized
Setzet entweder einen guten Baum, so wird die Frucht gut; oder setzet einen faulen Baum, so wird die Frucht faul; denn an der Frucht erkennet man den Baum.

Matthaeus 12:33 German: Luther (1912)
Setzt entweder einen guten Baum, so wird die Frucht gut; oder setzt einen faulen Baum, so wird die Frucht faul. Denn an der Frucht erkennt man den Baum.

Matthaeus 12:33 German: Textbibel (1899)
Schaffet einen guten Baum, so habt ihr davon gute Frucht; schaffet einen faulen Baum, so habt ihr davon faule Frucht; denn an der Frucht erkennt man den Baum.

Matteo 12:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
O voi fate l’albero buono e buono pure il suo frutto, o fate l’albero cattivo e cattivo pure il suo frutto; perché dal frutto si conosce l’albero.

Matteo 12:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
FATE l’albero buono, e il suo frutto sarà buono; o fate l’albero malvagio, e il suo frutto sarà malvagio; poichè dal frutto si conosce l’albero.

MATIUS 12:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau dikatakan pohon kayu itu baik, maka buahnya pun baik, jikalau dikatakan pohon kayu itu jahat, maka buahnya pun jahat juga. Karena pohon kayu itu dapat dikenal daripada buahnya.

Matthew 12:33 Kabyle: NT
Ɛeqlet ttejṛa ɣer lfakya-s : ma telha ttejṛa, a d-tefk lfakya yelhan, ma yella diri-ț, a d-tefk lfakya n diri !

마태복음 12:33 Korean
나무도 좋고 실과도 좋다 하든지 나무도 좋지 않고 실과도 좋지 않다 하든지 하라 그 실과로 나무를 아느니라

Matthaeus 12:33 Latin: Vulgata Clementina
Aut facite arborem bonam, et fructum ejus bonum : aut facite arborem malam, et fructum ejus malum : siquidem ex fructu arbor agnoscitur.

Sv. Matejs 12:33 Latvian New Testament
Vai nu jūs koku atzīstat par labu un tā augļus par labiem, vai atzīstat koku par nelabu un tā augļus par nelabiem, jo koku pazīst pēc tā augļiem.

Evangelija pagal Matà 12:33 Lithuanian
Arba sakykite medį esant gerą ir jo vaisių gerą, arba sakykite medį esant blogą ir jo vaisių blogą, nes medis pažįstamas iš vaisių.

Matthew 12:33 Maori
Meinga ranei te rakau kia pai, a pai iho ona hua; meinga ranei te rakau kia kino, a kino iho ona hua; ma nga hua hoki ka mohiotia ai te rakau.

Matteus 12:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La enten treet være godt og dets frukt god, eller la treet være dårlig og dets frukt dårlig; for på frukten skal treet kjennes.

Mateo 12:33 Spanish: La Biblia de las Américas
O haced bueno el árbol y bueno su fruto, o haced malo el árbol y malo su fruto; porque por el fruto se conoce el árbol.

Mateo 12:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"O hagan ustedes bueno el árbol y bueno su fruto, o hagan malo el árbol y malo su fruto; porque por el fruto se conoce el árbol.

Mateo 12:33 Spanish: Reina Valera Gómez
O haced el árbol bueno y su fruto bueno, o haced el árbol malo y su fruto malo, porque el árbol por su fruto es conocido.

Mateo 12:33 Spanish: Reina Valera 1909
O haced el árbol bueno, y su fruto bueno, ó haced el árbol corrompido, y su fruto dañado; porque por el fruto es conocido el árbol.

Mateo 12:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
O haced el árbol bueno, y su fruto bueno, o haced el árbol podrido, y su fruto podrido; porque por el fruto es conocido el árbol.

Mateus 12:33 Bíblia King James Atualizada Português
Ou fazei a árvore boa e o seu fruto bom, ou a árvore má e o seu fruto mau; pois uma árvore é conhecida pelo seu fruto.

Mateus 12:33 Portugese Bible
Ou fazei a árvore boa, e o seu fruto bom; ou fazei a árvore má, e o seu fruto mau; porque pelo fruto se conhece a árvore.   

Matei 12:33 Romanian: Cornilescu
Ori faceţi pomul bun şi rodul lui bun, ori faceţi pomul rău şi rodul lui rău: căci pomul se cunoaşte după rodul lui.

От Матфея 12:33 Russian: Synodal Translation (1876)
Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду.

От Матфея 12:33 Russian koi8r
Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду.

Matthew 12:33 Shuar New Testament
`Yutai numi pΘnkeran nereawai. Tseas numisha yajauchin nereawai. Ni nerejai numi nekaamniaiti. N·niskete atumjai.

Matteus 12:33 Swedish (1917)
I måsten döma så: antingen är trädet gott, och då måste dess frukt vara god; eller är trädet dåligt, och då måste dess frukt vara dålig. Ty av frukten känner man trädet.

Matayo 12:33 Swahili NT
Ufanyeni mti kuwa mzuri na matunda yake yatakuwa mema; ufanyeni kuwa mbaya na matunda yake yatakuwa mabaya. Mti hujulikana kwa matunda yake.

Mateo 12:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
O pabutihin ninyo ang punong kahoy, at mabuti ang bunga niyaon; o pasamain ninyo ang punong kahoy, at masama ang bunga niyaon: sapagka't ang punong kahoy ay nakikilala sa pamamagitan ng kaniyang bunga.

Ǝlinjil wa n Matta 12:33 Tawallamat Tamajaq NT
«As tǝlam ašǝk isxân, a daɣ-as tǝgrǝwam âratăn olaɣnen, as tǝlam ašǝk wǝr nǝsxa, a daɣ-as tǝgrǝwam âratăn ǝbrarnen; fǝlas âratăn win itaraw ašǝk, ǝntanay as itawazday.

มัทธิว 12:33 Thai: from KJV
พึงกล่าวอย่างใดอย่างหนึ่งว่าต้นดีผลก็ดี หรือต้นเลวผลก็เลวด้วย เพราะเราจะรู้จักต้นไม้ด้วยผลของมัน

Matta 12:33 Turkish
‹‹Ya ağacı iyi, meyvesini de iyi sayın; ya da ağacı kötü, meyvesini de kötü sayın. Çünkü her ağaç meyvesinden tanınır.

Матей 12:33 Ukrainian: NT
Або посадите дерево добре, то й овощ його добрий; або посадите дерево пусте, то й овощ його пустий; бо дерево познаєть ся по овощу.

Matthew 12:33 Uma New Testament
Na'uli' tena Yesus mpo'uli' -raka to Parisi: "Ane kaju to lompe' -i, lompe' wo'o-hawo wua' -na. Ane kaju to uma lompe' -i, uma wo'o-hawo lompe' wua' -na. Kalompe' -na kaju ba ka'uma-na, incana hi wua' -na.

Ma-thi-ô 12:33 Vietnamese (1934)
Hoặc cho là cây tốt thì trái cũng tốt, hoặc cho là cây xấu thì trái cũng xấu; vì xem trái thì biết cây.

Matthew 12:32
Top of Page
Top of Page