Matthew 1:2
New International Version
Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,

New Living Translation
Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers.

English Standard Version
Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,

New American Standard Bible
Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers.

King James Bible
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;

Holman Christian Standard Bible
Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, Jacob fathered Judah and his brothers,

International Standard Version
Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered Judah and his brothers.

NET Bible
Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,

Aramaic Bible in Plain English
Abraham begot Isaaq, Isaaq begot Jaqob, Jaqob begot Yehuda and his brothers.

GOD'S WORD® Translation
[Abraham] was the father of Isaac, [Isaac] the father of Jacob, [Jacob] the father of Judah and his brothers.

Jubilee Bible 2000
Abraham begat Isaac; Isaac begat Jacob; Jacob begat Judas and his brothers;

King James 2000 Bible
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers;

American King James Version
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brothers;

American Standard Version
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;

Douay-Rheims Bible
Abraham begot Isaac. And Isaac begot Jacob. And Jacob begot Judas and his brethren.

Darby Bible Translation
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Juda and his brethren;

English Revised Version
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;

Webster's Bible Translation
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;

Weymouth New Testament
Abraham was the father of Isaac; Isaac of Jacob; Jacob of Judah and his brothers.

World English Bible
Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.

Young's Literal Translation
Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren,

Mattheus 1:2 Afrikaans PWL
Avraham was die vader van Yitz’gak; Yitz’gak was die vader van Ya’akov; Ya’akov was die vader van Y’hudah en sy broers;

Mateu 1:2 Albanian
Abrahamit i lindi Isaku; Isakut i lindi Jakobi; Jakobit i lindi Juda dhe vëllezërit e tij.

ﻣﺘﻰ 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke
ابراهيم ولد اسحق. واسحق ولد يعقوب. ويعقوب ولد يهوذا واخوته.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 1:2 Armenian (Western): NT
Աբրահամ ծնաւ Իսահակը. Իսահակ ծնաւ Յակոբը. Յակոբ ծնաւ Յուդան ու անոր եղբայրները.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  1:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Abrahamec engendra ceçan Isaac. Eta Isaac-ec engendra ceçan Iacob. Eta Iacob-ec engendra citzan Iuda eta haren anayeac.

Dyr Mathäus 1:2 Bavarian
Dyr Abryham war dyr Vater von n Eisack, der von n Jaaggenn und der von n Judenn und seine Brüeder.

Матей 1:2 Bulgarian
Авраам роди Исаака; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的兄弟們,

中文标准译本 (CSB Simplified)
亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟们,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的弟兄,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的弟兄,

馬 太 福 音 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 拉 罕 生 以 撒 ; 以 撒 生 雅 各 ; 雅 各 生 猶 大 和 他 的 弟 兄 ;

馬 太 福 音 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 拉 罕 生 以 撒 ; 以 撒 生 雅 各 ; 雅 各 生 犹 大 和 他 的 弟 兄 ;

Evanðelje po Mateju 1:2 Croatian Bible
Abrahamu se rodi Izak. Izaku se rodi Jakov. Jakovu se rodi Juda i njegova braća.

Matouš 1:2 Czech BKR
Abraham zplodil Izáka. Izák pak zplodil Jákoba. Jákob zplodil Judu a bratří jeho.

Matthæus 1:2 Danish
Abraham avlede Isak; og Isak avlede Jakob; og Jakob avlede Juda og hans Brødre;

Mattheüs 1:2 Dutch Staten Vertaling
Abraham gewon Izak, en Izak gewon Jakob, en Jakob gewon Juda, en zijn broeders;

Nestle Greek New Testament 1904
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,

Westcott and Hort 1881
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ·

Greek Orthodox Church 1904
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,

Tischendorf 8th Edition
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἀβραὰμ ἐγέννησε τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ·

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Αβρααμ εγεννησε τον Ισαακ· Ισαακ δε εγεννησε τον Ιακωβ· Ιακωβ δε εγεννησε τον Ιουδαν και τους αδελφους αυτου·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Abraam egennēsen ton Isaak, Isaak de egennēsen ton Iakōb, Iakōb de egennēsen ton Ioudan kai tous adelphous autou,

Abraam egennesen ton Isaak, Isaak de egennesen ton Iakob, Iakob de egennesen ton Ioudan kai tous adelphous autou,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Abraam egennēsen ton Isaak, Isaak de egennēsen ton Iakōb, Iakōb de egennēsen ton Ioudan kai tous adelphous autou,

Abraam egennesen ton Isaak, Isaak de egennesen ton Iakob, Iakob de egennesen ton Ioudan kai tous adelphous autou,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
abraam egennēsen ton isaak isaak de egennēsen ton iakōb iakōb de egennēsen ton ioudan kai tous adelphous autou

abraam egennEsen ton isaak isaak de egennEsen ton iakOb iakOb de egennEsen ton ioudan kai tous adelphous autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
abraam egennēsen ton isaak isaak de egennēsen ton iakōb iakōb de egennēsen ton ioudan kai tous adelphous autou

abraam egennEsen ton isaak isaak de egennEsen ton iakOb iakOb de egennEsen ton ioudan kai tous adelphous autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
abraam egennēsen ton isaak isaak de egennēsen ton iakōb iakōb de egennēsen ton ioudan kai tous adelphous autou

abraam egennEsen ton isaak isaak de egennEsen ton iakOb iakOb de egennEsen ton ioudan kai tous adelphous autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
abraam egennēsen ton isaak isaak de egennēsen ton iakōb iakōb de egennēsen ton ioudan kai tous adelphous autou

abraam egennEsen ton isaak isaak de egennEsen ton iakOb iakOb de egennEsen ton ioudan kai tous adelphous autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:2 Westcott/Hort - Transliterated
abraam egennēsen ton isaak isaak de egennēsen ton iakōb iakōb de egennēsen ton ioudan kai tous adelphous autou

abraam egennEsen ton isaak isaak de egennEsen ton iakOb iakOb de egennEsen ton ioudan kai tous adelphous autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
abraam egennēsen ton isaak isaak de egennēsen ton iakōb iakōb de egennēsen ton ioudan kai tous adelphous autou

abraam egennEsen ton isaak isaak de egennEsen ton iakOb iakOb de egennEsen ton ioudan kai tous adelphous autou

Máté 1:2 Hungarian: Karoli
Ábrahám nemzé Izsákot; Izsák nemzé Jákóbot; Jákób nemzé Júdát és testvéreit;

La evangelio laŭ Mateo 1:2 Esperanto
Al Abraham naskigxis Isaak, kaj al Isaak naskigxis Jakob, kaj al Jakob naskigxis Jehuda kaj liaj fratoj,

Evankeliumi Matteuksen mukaan 1:2 Finnish: Bible (1776)
Abraham siitti Isaakin. Mutta Isaak siitti Jakobin. Jakob siitti Juudan, ja hänen veljensä,

Matthieu 1:2 French: Darby
Abraham engendra Isaac; et Isaac engendra Jacob; et Jacob engendra Juda et ses freres;

Matthieu 1:2 French: Louis Segond (1910)
Abraham engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères;

Matthieu 1:2 French: Martin (1744)
Abraham engendra Isaac; et Isaac engendra Jacob; et Jacob engendra Juda, et ses frères;

Matthaeus 1:2 German: Modernized
Abraham zeugete Isaak. Isaak zeugete Jakob. Jakob zeugete Juda und seine Brüder.

Matthaeus 1:2 German: Luther (1912)
Abraham zeugte Isaak. Isaak zeugte Jakob. Jakob zeugte Juda und seine Brüder.

Matthaeus 1:2 German: Textbibel (1899)
Abraham zeugte den Isaak, Isaak aber zeugte den Jakob, Jakob aber zeugte den Juda und seine Brüder,

Matteo 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Abramo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli;

Matteo 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Abrahamo generò Isacco; ed Isacco generò Giacobbe; e Giacobbe generò Giuda, ed i suoi fratelli.

MATIUS 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ibrahim memperanakkan Ishak; dan Ishak memperanakkan Yakub; dan Yakub memperanakkan Yehuda serta adik-beradik;

Matthew 1:2 Kabyle: NT
Sidna Ibṛahim yeǧǧa-d Isḥaq, Isḥaq yeǧǧa-d Yeɛqub, Yeɛqub yeǧǧa-d Yahuda d watmaten-is.

마태복음 1:2 Korean
아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제를 낳고

Matthaeus 1:2 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Abraham genuit Isaac Isaac autem genuit Iacob Iacob autem genuit Iudam et fratres eius

Sv. Matejs 1:2 Latvian New Testament
Ābrahams dzemdināja Īzāku. Un Īzāks dzemdināja Jēkabu. Jēkabs dzemdināja Jūdu un viņa brāļus.

Evangelija pagal Matà 1:2 Lithuanian
Abraomui gimė Izaokas, Izaokui gimė Jokūbas, Jokūbui gimė Judas ir jo broliai.

Matthew 1:2 Maori
Na ko ta Aperahama ko Ihaka; ta Ihaka ko Hakopa; ta Hakopa ko Hura ratou ko ona tuakana, ko ona teina;

Matteus 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Abraham fikk sønnen Isak; Isak fikk sønnen Jakob; Jakob fikk Juda og hans brødre;

Mateo 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Abraham engendró a Isaac, Isaac a Jacob, y Jacob a Judá y a sus hermanos;

Mateo 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Abraham fue padre de Isaac, Isaac de Jacob, y Jacob de Judá y de sus hermanos;

Mateo 1:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Abraham engendró a Isaac; e Isaac engendró a Jacob; y Jacob engendró a Judá y a sus hermanos;

Mateo 1:2 Spanish: Reina Valera 1909
Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos:

Mateo 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Abraham engendró a Isaac; e Isaac engendró a Jacob; y Jacob engendró a Judá y a sus hermanos.

Mateus 1:2 Bíblia King James Atualizada Português
Abraão gerou Isaque, Isaque gerou Jacó, Jacó gerou Judá e seus irmãos,

Mateus 1:2 Portugese Bible
A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;   

Matei 1:2 Romanian: Cornilescu
Avraam a născut pe Isaac; Isaac a născut pe Iacov; Iacov a născut pe Iuda şi fraţii lui;

От Матфея 1:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;

От Матфея 1:2 Russian koi8r
Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;

Matthew 1:2 Shuar New Testament
Apraßma Uchirφ Isak. Tura Isaka Uchirφ Jakup. Jakupa Uchirφsha Jutß ni yachijiai.

Matteus 1:2 Swedish (1917)
Abraham födde Isak, Isak födde Jakob, Jakob födde Judas och hans bröder;

Matayo 1:2 Swahili NT
Abrahamu alimzaa Isaka, Isaka alimzaa Yakobo, Yakobo alimzaa Yuda na ndugu zake,

Mateo 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Naging anak ni Abraham si Isaac; at naging anak ni Isaac si Jacob; at naging anak ni Jacob si Juda at ang kaniyang mga kapatid;

มัทธิว 1:2 Thai: from KJV
อับราฮัมให้กำเนิดบุตรชื่ออิสอัค อิสอัคให้กำเนิดบุตรชื่อยาโคบ ยาโคบให้กำเนิดบุตรชื่อยูดาห์และพี่น้องของเขา

Matta 1:2 Turkish

Матей 1:2 Ukrainian: NT
Авраам породив Ісаака; а Ісаак породив Якова; а Яков породив Юду та братів його;

Matthew 1:2 Uma New Testament
Ngkai Abraham rata hi Daud, hanga' ntu'a-na Yesus toi-ramo: Abraham mpobubu Ishak, Ishak mpobubu Yakub, Yakub mpobubu Yehuda pai' ompi' -ompi' -na,

Ma-thi-ô 1:2 Vietnamese (1934)
Áp-ra-ham sanh Y-sác; Y-sác sanh Gia-cốp; Gia-cốp sanh Giu-đa và anh em người.

Matthew 1:1
Top of Page
Top of Page