New International Version At once Jesus realized that power had gone out from him. He turned around in the crowd and asked, "Who touched my clothes?" New Living Translation Jesus realized at once that healing power had gone out from him, so he turned around in the crowd and asked, "Who touched my robe?" English Standard Version And Jesus, perceiving in himself that power had gone out from him, immediately turned about in the crowd and said, “Who touched my garments?” Berean Study Bible At once Jesus was aware that power had gone out from Him. Turning to the crowd, He asked, “Who touched My garments?” New American Standard Bible Immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, "Who touched My garments?" King James Bible And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes? Holman Christian Standard Bible At once Jesus realized in Himself that power had gone out from Him. He turned around in the crowd and said, "Who touched My robes?" International Standard Version Immediately Jesus became aware that power had gone out of him. So he turned around in the crowd and asked, "Who touched my clothes?" NET Bible Jesus knew at once that power had gone out from him. He turned around in the crowd and said, "Who touched my clothes?" Aramaic Bible in Plain English But Yeshua knew in himself at once that power had gone out from him and he turned to the crowds and he said, “Who has touched my garment?” GOD'S WORD® Translation At that moment Jesus felt power had gone out of him. He turned around in the crowd and asked, "Who touched my clothes?" Jubilee Bible 2000 And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned to the crowd and said, Who touched my clothes? King James 2000 Bible And Jesus, immediately knowing in himself that power had gone out of him, turned about in the crowd, and said, Who touched my clothes? American King James Version And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes? American Standard Version And straightway Jesus, perceiving in himself that the power proceeding from him had gone forth, turned him about in the crowd, and said, Who touched my garments? Douay-Rheims Bible And immediately Jesus knowing in himself the virtue that had proceeded from him, turning to the multitude, said: Who hath touched my garments? Darby Bible Translation And immediately Jesus, knowing in himself the power that had gone out of him, turning round in the crowd said, Who has touched my clothes? English Revised Version And straightway Jesus, perceiving in himself that the power proceeding from him had gone forth, turned him about in the crowd, and said, Who touched my garments? Webster's Bible Translation And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the throng, and said, Who touched my clothes? Weymouth New Testament Immediately Jesus, well knowing that healing power had gone from within Him, turned round in the crowd and asked, "Who touched my clothes?" World English Bible Immediately Jesus, perceiving in himself that the power had gone out from him, turned around in the crowd, and asked, "Who touched my clothes?" Young's Literal Translation And immediately Jesus having known in himself that out of him power had gone forth, having turned about in the multitude, said, 'Who did touch my garments?' Markus 5:30 Afrikaans PWL Marku 5:30 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 5:30 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:30 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 5:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 5:30 Bavarian Марко 5:30 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 5:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 5:30 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 5:30 Croatian Bible Marek 5:30 Czech BKR Markus 5:30 Danish Markus 5:30 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ εὐθὺς ὁ Ἰησοῦς ἐπιγνοὺς ἐν ἑαυτῷ τὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν, ἐπιστραφεὶς ἐν τῷ ὄχλῳ ἔλεγεν Τίς μου ἥψατο τῶν ἱματίων; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai euthys ho Iesous epignous en heauto ten ex autou dynamin exelthousan, epistrapheis en to ochlo elegen Tis mou hepsato ton himation? Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai euthys ho Iesous epignous en heauto ten ex autou dynamin exelthousan epistrapheis en to ochlo elegen Tis mou hepsato ton himation? ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai euthus o iEsous epignous en eautO tEn ex autou dunamin exelthousan epistrapheis en tO ochlO elegen tis mou Epsato tOn imatiOn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai eutheOs o iEsous epignous en eautO tEn ex autou dunamin exelthousan epistrapheis en tO ochlO elegen tis mou Epsato tOn imatiOn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai eutheOs o iEsous epignous en eautO tEn ex autou dunamin exelthousan epistrapheis en tO ochlO elegen tis mou Epsato tOn imatiOn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai eutheOs o iEsous epignous en eautO tEn ex autou dunamin exelthousan epistrapheis en tO ochlO elegen tis mou Epsato tOn imatiOn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:30 Westcott/Hort - Transliterated kai euthus o iEsous epignous en eautO tEn ex autou dunamin exelthousan epistrapheis en tO ochlO elegen tis mou Epsato tOn imatiOn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai euthus o iEsous epignous en eautO tEn ex autou dunamin exelthousan epistrapheis en tO ochlO elegen tis mou Epsato tOn imatiOn Márk 5:30 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 5:30 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 5:30 Finnish: Bible (1776) Marc 5:30 French: Darby Marc 5:30 French: Louis Segond (1910) Marc 5:30 French: Martin (1744) Markus 5:30 German: Modernized Markus 5:30 German: Luther (1912) Markus 5:30 German: Textbibel (1899) Marco 5:30 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 5:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 5:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 5:30 Kabyle: NT 마가복음 5:30 Korean Marcus 5:30 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 5:30 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 5:30 Lithuanian Mark 5:30 Maori Markus 5:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 5:30 Spanish: La Biblia de las Américas Y enseguida Jesús, dándose cuenta de que había salido poder de El, volviéndose entre la gente, dijo: ¿Quién ha tocado mi ropa? Marcos 5:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 5:30 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 5:30 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 5:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 5:30 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 5:30 Portugese Bible Marcu 5:30 Romanian: Cornilescu От Марка 5:30 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 5:30 Russian koi8r Mark 5:30 Shuar New Testament Markus 5:30 Swedish (1917) Marko 5:30 Swahili NT Marcos 5:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 5:30 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 5:30 Thai: from KJV Markos 5:30 Turkish Марко 5:30 Ukrainian: NT Mark 5:30 Uma New Testament Maùc 5:30 Vietnamese (1934) |