New International Version One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain. New Living Translation One Sabbath day as Jesus was walking through some grainfields, his disciples began breaking off heads of grain to eat. English Standard Version One Sabbath he was going through the grainfields, and as they made their way, his disciples began to pluck heads of grain. Berean Study Bible One Sabbath Jesus was passing through the grainfields, and His disciples began to pick the heads of grain as they walked along. New American Standard Bible And it happened that He was passing through the grainfields on the Sabbath, and His disciples began to make their way along while picking the heads of grain. King James Bible And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. Holman Christian Standard Bible On the Sabbath He was going through the grainfields, and His disciples began to make their way picking some heads of grain. International Standard Version Jesus happened to be going through the grain fields on a Sabbath. As they made their way, his disciples began picking the heads of grain. NET Bible Jesus was going through the grain fields on a Sabbath, and his disciples began to pick some heads of wheat as they made their way. Aramaic Bible in Plain English And so it was that when Yeshua went out on the Sabbath to a grain field, his disciples were walking and picking the ears of wheat. GOD'S WORD® Translation Once on a day of worship Jesus was going through the grainfields. As the disciples walked along, they began to pick the heads of grain. Jubilee Bible 2000 And it came to pass that as he went through the planted fields again on the sabbath day, his disciples began, as they walked, to pluck the ears of grain. King James 2000 Bible And it came to pass, that he went through the grain fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain. American King James Version And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. American Standard Version And it came to pass, that he was going on the sabbath day through the grainfields; and his disciples began, as they went, to pluck the ears. Douay-Rheims Bible And it came to pass again, as the Lord walked through the corn fields on the sabbath, that his disciples began to go forward, and to pluck the ears of corn. Darby Bible Translation And it came to pass that he went on the sabbath through the cornfields; and his disciples began to walk on, plucking the ears. English Revised Version And it came to pass, that he was going on the sabbath day through the cornfields; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. Webster's Bible Translation And it came to pass, that he went through the corn-fields on the sabbath; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. Weymouth New Testament One Sabbath He was walking through the wheatfields when His disciples began to pluck the ears of wheat as they went. World English Bible It happened that he was going on the Sabbath day through the grain fields, and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain. Young's Literal Translation And it came to pass -- he is going along on the sabbaths through the corn-fields -- and his disciples began to make a way, plucking the ears, Markus 2:23 Afrikaans PWL Marku 2:23 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 2:23 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:23 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 2:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 2:23 Bavarian Марко 2:23 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 2:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 2:23 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 2:23 Croatian Bible Marek 2:23 Czech BKR Markus 2:23 Danish Markus 2:23 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Καὶ ἐγένετο αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασιν παραπορεύεσθαι διὰ τῶν σπορίμων, καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδὸν ποιεῖν τίλλοντες τοὺς στάχυας. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Kai egeneto auton en tois sabbasin paraporeuesthai dia ton sporimon, kai hoi mathetai autou erxanto hodon poiein tillontes tous stachyas. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Kai egeneto auton en tois sabbasin diaporeuesthai dia ton sporimon, kai hoi mathetai autou erxanto hodon poiein tillontes tous stachyas. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai egeneto auton en tois sabbasin paraporeuesthai dia tOn sporimOn kai oi mathEtai autou Erxanto odon poiein tillontes tous stachuas ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai egeneto paraporeuesthai auton en tois sabbasin dia tOn sporimOn kai Erxanto oi mathEtai autou odon poiein tillontes tous stachuas ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai egeneto paraporeuesthai auton en tois sabbasin dia tOn sporimOn kai Erxanto oi mathEtai autou odon poiein tillontes tous stachuas ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai egeneto paraporeuesthai auton en tois sabbasin dia tOn sporimOn kai Erxanto oi mathEtai autou odon poiein tillontes tous stachuas ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:23 Westcott/Hort - Transliterated kai egeneto auton en tois sabbasin diaporeuesthai dia tOn sporimOn kai oi mathEtai autou Erxanto odon poiein tillontes tous stachuas ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai egeneto auton en tois sabbasin {WH: diaporeuesthai} {UBS4: paraporeuesthai} dia tOn sporimOn kai oi mathEtai autou Erxanto odon poiein tillontes tous stachuas Márk 2:23 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 2:23 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 2:23 Finnish: Bible (1776) Marc 2:23 French: Darby Marc 2:23 French: Louis Segond (1910) Marc 2:23 French: Martin (1744) Markus 2:23 German: Modernized Markus 2:23 German: Luther (1912) Markus 2:23 German: Textbibel (1899) Marco 2:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 2:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 2:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 2:23 Kabyle: NT 마가복음 2:23 Korean Marcus 2:23 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 2:23 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 2:23 Lithuanian Mark 2:23 Maori Markus 2:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 2:23 Spanish: La Biblia de las Américas Y aconteció que un día de reposo Jesús pasaba por los sembrados, y sus discípulos, mientras se abrían paso, comenzaron a arrancar espigas. Marcos 2:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 2:23 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 2:23 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 2:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 2:23 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 2:23 Portugese Bible Marcu 2:23 Romanian: Cornilescu От Марка 2:23 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 2:23 Russian koi8r Mark 2:23 Shuar New Testament Markus 2:23 Swedish (1917) Marko 2:23 Swahili NT Marcos 2:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 2:23 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 2:23 Thai: from KJV Markos 2:23 Turkish Марко 2:23 Ukrainian: NT Mark 2:23 Uma New Testament Maùc 2:23 Vietnamese (1934) |