Mark 12:9
New International Version
"What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.

New Living Translation
"What do you suppose the owner of the vineyard will do?" Jesus asked. "I'll tell you--he will come and kill those farmers and lease the vineyard to others.

English Standard Version
What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants and give the vineyard to others.

Berean Study Bible
What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants, and will give the vineyard to others.

New American Standard Bible
"What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vine-growers, and will give the vineyard to others.

King James Bible
What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

Holman Christian Standard Bible
"Therefore, what will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the farmers and give the vineyard to others.

International Standard Version
"Now what will the owner of the vineyard do? He will come, execute the farmers, and give the vineyard to others.

NET Bible
What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others.

Aramaic Bible in Plain English
“What therefore will the Lord of the vineyard do? He will come destroy those laborers and will give the vineyard to others.”

GOD'S WORD® Translation
"What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the workers and give the vineyard to others.

Jubilee Bible 2000
What, therefore, shall the lord of the vineyard do? He shall come and destroy those husbandmen and shall give his vineyard unto others.

King James 2000 Bible
What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the tenants, and will give the vineyard unto others.

American King James Version
What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.

American Standard Version
What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

Douay-Rheims Bible
What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy those husbandmen; and will give the vineyard to others.

Darby Bible Translation
What therefore shall the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.

English Revised Version
What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

Webster's Bible Translation
What therefore will the Lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.

Weymouth New Testament
What, therefore, will the owner of the vineyard do?" "He will come and put the vine-dressers to death," they said; "and will give the vineyard to others."

World English Bible
What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.

Young's Literal Translation
'What therefore shall the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.

Markus 12:9 Afrikaans PWL
Wat sal die meester van die wingerd dan doen? Hy sal kom en die werkers vernietig en die wingerd aan ander gee.

Marku 12:9 Albanian
Çfarë do të bëjë, pra, i zoti i vreshtit? Ai do të vijë dhe do t'i shfarosë vreshtarët dhe vreshtin do t'ua japë të tjerëve.

ﻣﺮﻗﺲ 12:9 Arabic: Smith & Van Dyke
فماذا يفعل صاحب الكرم. يأتي ويهلك الكرامين ويعطي الكرم الى آخرين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:9 Armenian (Western): NT
Ուրեմն այգիին տէրը ի՞նչ պիտի ընէ. պիտի գայ ու կորսնցնէ մշակները, եւ այգին պիտի տայ ուրիշներու:

Euangelioa S. Marc-en araura. 12:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cer eguinen du bada mahasti iabeac? Ethorriren da, eta deseguinen ditu laborariac, eta emanen du mahastia berceri.

Dyr Marx 12:9 Bavarian
Was werd ietz wol der Weinzörl tuen? Ja, kemmen halt, d Hauer durchhinputzn und d Weinleittn neu verpfachtn!

Марко 12:9 Bulgarian
Какво, прочее, ще стори стопанинът на лозето? Ще дойде и ще погуби тия земеделци, а лозето ще даде на други.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「那麼,葡萄園的主人會做什麼呢?他會來除滅那些農夫,把葡萄園交給別人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
“那么,葡萄园的主人会做什么呢?他会来除灭那些农夫,把葡萄园交给别人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣,葡萄園的主人要怎麼辦呢?他要來除滅那些園戶,將葡萄園轉給別人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样,葡萄园的主人要怎么办呢?他要来除灭那些园户,将葡萄园转给别人。

馬 可 福 音 12:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 葡 萄 園 的 主 人 要 怎 麼 辦 呢 ? 他 要 來 除 滅 那 些 園 戶 , 將 葡 萄 園 轉 給 別 人 。

馬 可 福 音 12:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 葡 萄 园 的 主 人 要 怎 麽 办 呢 ? 他 要 来 除 灭 那 些 园 户 , 将 葡 萄 园 转 给 别 人 。

Evanðelje po Marku 12:9 Croatian Bible
Što li će učiniti gospodar vinograda? Doći će i pobiti te vinogradare i dati vinograd drugima.

Marek 12:9 Czech BKR
Což tedy učiní pán vinice? Přijde, a zatratí vinaře ty, a dá vinici jiným.

Markus 12:9 Danish
Hvad vil da Vingaardens Herre gøre? Han vil komme og ødelægge Vingaardsmændene og give Vingaarden til andre.

Markus 12:9 Dutch Staten Vertaling
Wat zal dan de heer des wijngaards doen? Hij zal komen, en de landlieden verderven, en den wijngaard aan anderen geven.

Nestle Greek New Testament 1904
τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

Westcott and Hort 1881
τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τί [οὖν] ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; Ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

Greek Orthodox Church 1904
τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

Tischendorf 8th Edition
τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

Stephanus Textus Receptus 1550
τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τι ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τι ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

Stephanus Textus Receptus 1550
τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος; ελευσεται και απολεσει τους γεωργους, και δωσει τον αμπελωνα αλλοις.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τι {VAR2: [ουν] } ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ti poiēsei ho kyrios tou ampelōnos? eleusetai kai apolesei tous geōrgous, kai dōsei ton ampelōna allois.

ti poiesei ho kyrios tou ampelonos? eleusetai kai apolesei tous georgous, kai dosei ton ampelona allois.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ti poiēsei ho kyrios tou ampelōnos? eleusetai kai apolesei tous geōrgous, kai dōsei ton ampelōna allois.

ti poiesei ho kyrios tou ampelonos? eleusetai kai apolesei tous georgous, kai dosei ton ampelona allois.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ti poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois

ti poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ti oun poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois

ti oun poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ti oun poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois

ti oun poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ti oun poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois

ti oun poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Westcott/Hort - Transliterated
ti poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois

ti poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ti {UBS4: [oun] } poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois

ti {UBS4: [oun]} poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

Márk 12:9 Hungarian: Karoli
Mit cselekszik hát a szõlõnek ura? Eljõ és elveszti a munkásokat, és a szõlõt másoknak adja.

La evangelio laŭ Marko 12:9 Esperanto
Kion do faros la sinjoro de la vinberejo? li venos kaj pereigos la kultivistojn, kaj donos la vinberejon al aliaj.

Evankeliumi Markuksen mukaan 12:9 Finnish: Bible (1776)
Mitäs viinamäen Herra on tekevä? Hän tulee ja hukkaa ne peltomiehet, ja antaa viinamäen muille.

Marc 12:9 French: Darby
Que fera donc le maitre de la vigne? Il viendra et fera perir les cultivateurs et donnera la vigne à d'autres.

Marc 12:9 French: Louis Segond (1910)
Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.

Marc 12:9 French: Martin (1744)
Que fera donc le Seigneur de la vigne? il viendra, et fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d'autres.

Markus 12:9 German: Modernized
Was wird nun der HERR des Weinberges tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben.

Markus 12:9 German: Luther (1912)
Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben.

Markus 12:9 German: Textbibel (1899)
Was wird der Herr des Weinbergs thun? kommen wird er und die Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben.

Marco 12:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Che farà dunque il padrone della vigna? Egli verrà e distruggerà quei lavoratori, e darà la vigna ad altri.

Marco 12:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che farà dunque il padron della vigna? Egli verrà, e distruggerà que’ lavoratori, e darà la vigna ad altri.

MARKUS 12:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apakah kelak diperbuat oleh tuan yang empunya kebun anggur itu? Tak dapat tiada ia akan datang membunuh segala orang dusun itu, lalu memberikan kebun anggur itu kepada orang lain.

Mark 12:9 Kabyle: NT
D acu ara yexdem tura bab n tfeṛṛant ? A d-yas nețța s yiman-is, ad ineɣ ixemmasen-nni ad yernu ad iwekkel tafeṛṛant-nni i wiyaḍ.

마가복음 12:9 Korean
포도원 주인이 어떻게 하겠느뇨 ? 와서 그 농부들을 진멸하고 포도원을 다른 사람들에게 주리라

Marcus 12:9 Latin: Vulgata Clementina
Quid ergo faciet dominus vineæ ? Veniet, et perdet colonos, et dabit vineam aliis.

Sv. Marks 12:9 Latvian New Testament
Ko tad darīs vīna kalna kungs? Viņš nāks un nogalinās dārzniekus un savu vīna dārzu izdos citiem.

Evangelija pagal Morkø 12:9 Lithuanian
Ką tada darys vynuogyno šeimininkas? Jis ateis, nužudys vynininkus ir atiduos vynuogyną kitiems.

Mark 12:9 Maori
Na, ka pehea te rangatira o te mara waina? ka haere ia, ka whakangaro i nga kaimahi, ka hoatu te mara waina ki etahi atu.

Markus 12:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvad skal da vingårdens herre gjøre? Han skal komme og drepe vingårdsmennene, og overgi vingården til andre.

Marcos 12:9 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Qué hará, entonces, el dueño de la viña? Vendrá y destruirá a los labradores, y dará la viña a otros.

Marcos 12:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¿Qué hará, entonces, el dueño de la viña? Vendrá y destruirá a los labradores, y dará la viña a otros.

Marcos 12:9 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros.

Marcos 12:9 Spanish: Reina Valera 1909
¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá á estos labradores, y dará su viña á otros.

Marcos 12:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros.

Marcos 12:9 Bíblia King James Atualizada Português
Diante disso o que fará o proprietário da vinha? Virá, destruirá aqueles lavradores e outorgará a vinha a outros vinicultores.

Marcos 12:9 Portugese Bible
Que fará, pois, o senhor da vinha? Virá e destruirá os lavradores, e dará a vinha a outros.   

Marcu 12:9 Romanian: Cornilescu
Acum, ce va face stăpînul viei? Va veni, va nimici pe vierii aceia, şi via o va da altora.

От Марка 12:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Что же сделает хозяин виноградника? - Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим.

От Марка 12:9 Russian koi8r
Что же сделает хозяин виноградника? --Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим.

Mark 12:9 Shuar New Testament
Tura Nuyß aniasmiayi, "┐Wats, Warφ Enentßimsarum; Ajß nΘrenniuri itiurkattawa? Jeashtanmayß taa, Ajß takainia N· shuaran amuktatui. Ni Ajarφncha chikichan ikiastatui.

Markus 12:9 Swedish (1917)
Vad skall nu vingårdens herre göra? Jo, han skall komma och förgöra vingårdsmännen och lämna vingården åt andra.

Marko 12:9 Swahili NT
Basi, mwenye shamba atafanya nini? Atakuja kuwaangamiza hao wakulima na kulikodisha hilo shamba la mizabibu kwa watu wengine.

Marcos 12:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ano nga kaya ang gagawin ng panginoon ng ubasan? siya'y paroroon at pupuksain ang mga magsasaka, at ibibigay ang ubasan sa mga iba.

Ǝlinjil wa n Markus 12:9 Tawallamat Tamajaq NT
«Daɣ adi ma zʼagu məššis n afarag wen? Wərgeɣ assa a du-z-agu ənta iman-net, agu iman ən magyakan win, issəɣfər afarag-net i wiyyad aytedan?

มาระโก 12:9 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้น เจ้าของสวนจะทำประการใด ท่านก็จะมาฆ่าคนเช่าสวนเหล่านั้นเสีย แล้วจะเอาสวนองุ่นนั้นให้ผู้อื่นเช่า

Markos 12:9 Turkish
‹‹Bu durumda bağın sahibi ne yapacak? Gelip bağcıları yok edecek, bağı da başkalarına verecek.

Марко 12:9 Ukrainian: NT
Що ж зробить пан виноградника? Прийде та й вигубить виноградарів, і дасть виноградник иншим.

Mark 12:9 Uma New Testament
Ngkai ree, Yesus mpo'uli' -raka pangkeni to Yahudi: "Jadi', napa-mi to nababehi pue' bonea toei? Bate tumai-ile mpopatehi-ra to mpodoo bonea-na, pai' bonea-na nawai' -raka tau ntani' -na.

Maùc 12:9 Vietnamese (1934)
Vậy thì chủ vườn nho sẽ làm thế nào? Người sẽ đến giết bọn trồng nho đó, rồi lấy vườn nho lại mà cho người khác.

Mark 12:8
Top of Page
Top of Page