Mark 1:12
New International Version
At once the Spirit sent him out into the wilderness,

New Living Translation
The Spirit then compelled Jesus to go into the wilderness,

English Standard Version
The Spirit immediately drove him out into the wilderness.

New American Standard Bible
Immediately the Spirit impelled Him to go out into the wilderness.

King James Bible
And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.

Holman Christian Standard Bible
Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.

International Standard Version
At once the Spirit drove him into the wilderness.

NET Bible
The Spirit immediately drove him into the wilderness.

Aramaic Bible in Plain English
And at once The Spirit drove him into the wilderness.

GOD'S WORD® Translation
At once the Spirit brought him into the desert,

Jubilee Bible 2000
And immediately the Spirit drove him into the wilderness.

King James 2000 Bible
And immediately the Spirit drove him into the wilderness.

American King James Version
And immediately the spirit drives him into the wilderness.

American Standard Version
And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.

Douay-Rheims Bible
And immediately the Spirit drove him out into the desert.

Darby Bible Translation
And immediately the Spirit drives him out into the wilderness.

English Revised Version
And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.

Webster's Bible Translation
And immediately the spirit driveth him into the wilderness.

Weymouth New Testament
At once the Spirit impelled Him to go out into the Desert,

World English Bible
Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.

Young's Literal Translation
And immediately doth the Spirit put him forth to the wilderness,

Markus 1:12 Afrikaans PWL
Dadelik het die Gees Hom uitgedryf na die wildernis toe.

Marku 1:12 Albanian
Fill pas kësaj, Fryma e Shenjtë e çoi në shkretëtirë;

ﻣﺮﻗﺲ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke
وللوقت اخرجه الروح الى البرية.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:12 Armenian (Western): NT
Իսկոյն Հոգին անապատը մղեց զայն:

Euangelioa S. Marc-en araura. 1:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta bertan Spirituac irion ceçan hura desertura.

Dyr Marx 1:12 Bavarian
Drafter trib dyr Geist önn Iesenn eyn d Wüestn aushin.

Марко 1:12 Bulgarian
И веднага Духът Го закара в пустинята.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
聖靈立刻催促耶穌到曠野裡去。

中文标准译本 (CSB Simplified)
圣灵立刻催促耶稣到旷野里去。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
聖靈就把耶穌催到曠野裡去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
圣灵就把耶稣催到旷野里去。

馬 可 福 音 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
聖 靈 就 把 耶 穌 催 到 曠 野 裡 去 。

馬 可 福 音 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
圣 灵 就 把 耶 稣 催 到 旷 野 里 去 。

Evanðelje po Marku 1:12 Croatian Bible
I odmah ga Duh nagna u pustinju.

Marek 1:12 Czech BKR
A ihned ho Duch vypudil na poušť.

Markus 1:12 Danish
Og straks driver Aanden ham ud i Ørkenen.

Markus 1:12 Dutch Staten Vertaling
En terstond dreef Hem de Geest uit in de woestijn.

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ εὐθὺς τὸ Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.

Westcott and Hort 1881
Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ εὐθέως τὸ Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον·

Tischendorf 8th Edition
Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ εὐθὺς τὸ Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ευθυς το πνευμα αυτον εκβαλλει εις την ερημον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ευθυς το πνευμα αυτον εκβαλλει εις την ερημον

Stephanus Textus Receptus 1550
και ευθυς το πνευμα αυτον εκβαλλει εις την ερημον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Και ευθυς το Πνευμα αυτον εκβαλλει εις την ερημον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ευθυς το πνευμα αυτον εκβαλλει εις την ερημον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ευθυς το πνευμα αυτον εκβαλλει εις την ερημον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai euthys to Pneuma auton ekballei eis tēn erēmon.

Kai euthys to Pneuma auton ekballei eis ten eremon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai euthys to pneuma auton ekballei eis tēn erēmon.

Kai euthys to pneuma auton ekballei eis ten eremon.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tēn erēmon

kai euthus to pneuma auton ekballei eis tEn erEmon

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tēn erēmon

kai euthus to pneuma auton ekballei eis tEn erEmon

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tēn erēmon

kai euthus to pneuma auton ekballei eis tEn erEmon

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tēn erēmon

kai euthus to pneuma auton ekballei eis tEn erEmon

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Westcott/Hort - Transliterated
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tēn erēmon

kai euthus to pneuma auton ekballei eis tEn erEmon

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai euthus to pneuma auton ekballei eis tēn erēmon

kai euthus to pneuma auton ekballei eis tEn erEmon

Márk 1:12 Hungarian: Karoli
És a Lélek azonnal elragadá õt a pusztába.

La evangelio laŭ Marko 1:12 Esperanto
Kaj tuj la Spirito pelis lin for en la dezerton.

Evankeliumi Markuksen mukaan 1:12 Finnish: Bible (1776)
Ja Henki ajoi hänen kohta korpeen.

Marc 1:12 French: Darby
Et aussitot l'Esprit le pousse dans le desert.

Marc 1:12 French: Louis Segond (1910)
Aussitôt, l'Esprit poussa Jésus dans le désert,

Marc 1:12 French: Martin (1744)
Et aussitôt l'Esprit le poussa [à se rendre] dans un désert.

Markus 1:12 German: Modernized
Und bald trieb ihn der Geist in die Wüste.

Markus 1:12 German: Luther (1912)
Und alsbald trieb ihn der Geist in die Wüste,

Markus 1:12 German: Textbibel (1899)
Und alsbald treibt ihn der Geist in die Wüste,

Marco 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E subito dopo lo Spirito lo sospinse nel deserto;

Marco 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tosto appresso, lo Spirito lo sospinse nel deserto.

MARKUS 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu juga Roh membawa Yesus ke padang belantara.

Mark 1:12 Kabyle: NT
Imiren kan, Ṛṛuḥ iqedsen yewwi-t ɣer uneẓruf,

마가복음 1:12 Korean
성령이 곧 예수를 광야로 몰아 내신지라

Marcus 1:12 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et statim Spiritus expellit eum in desertum

Sv. Marks 1:12 Latvian New Testament
Un Gars Viņu tūdaļ aizveda tuksnesī.

Evangelija pagal Morkø 1:12 Lithuanian
Ir tuojau Dvasia Jį nuvedė į dykumą.

Mark 1:12 Maori
A i reira pu ano ka tonoa ia e te Wairua ki te koraha.

Markus 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og straks drev Ånden ham ut i ørkenen,

Marcos 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Enseguida el Espíritu le impulsó a ir al desierto.

Marcos 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Enseguida el Espíritu Lo impulsó a ir al desierto.

Marcos 1:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y enseguida el Espíritu le impulsó al desierto.

Marcos 1:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y luego el Espíritu le impele al desierto.

Marcos 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y luego el Espíritu Santo le impulsó al desierto.

Marcos 1:12 Bíblia King James Atualizada Português
Logo em seguida, o Espírito o dirigiu para o deserto.

Marcos 1:12 Portugese Bible
Imediatamente o Espírito o impeliu para o deserto.   

Marcu 1:12 Romanian: Cornilescu
Îndată Duhul a mînat pe Isus în pustie,

От Марка 1:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню.

От Марка 1:12 Russian koi8r
Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню.

Mark 1:12 Shuar New Testament
Nuyß Wßrik Yusa Wakanφ Jesusan atsamunam jukimiayi.

Markus 1:12 Swedish (1917)
Strax därefter förde Anden honom ut i öknen.

Marko 1:12 Swahili NT
Mara akaongozwa na Roho kwenda jangwani,

Marcos 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagdaka'y itinaboy siya ng Espiritu sa ilang.

มาระโก 1:12 Thai: from KJV
ในทันใดนั้น พระวิญญาณจึงเร่งเร้าพระองค์ให้เสด็จเข้าไปในถิ่นทุรกันดาร

Markos 1:12 Turkish
O an Ruh, İsayı çöle gönderdi.

Марко 1:12 Ukrainian: NT
І зараз Дух випровадив Його в пустиню.

Mark 1:12 Uma New Testament
Oti toe, Inoha' Tomoroli' mpakeni Yesus lou hi papada to wao'.

Maùc 1:12 Vietnamese (1934)
Tức thì Ðức Thánh Linh giục Ngài đến nơi đồng vắng

Mark 1:11
Top of Page
Top of Page