Malachi 1:12
New International Version
"But you profane it by saying, 'The Lord's table is defiled,' and, 'Its food is contemptible.'

New Living Translation
"But you dishonor my name with your actions. By bringing contemptible food, you are saying it's all right to defile the Lord's table.

English Standard Version
But you profane it when you say that the Lord’s table is polluted, and its fruit, that is, its food may be despised.

New American Standard Bible
"But you are profaning it, in that you say, 'The table of the Lord is defiled, and as for its fruit, its food is to be despised.'

King James Bible
But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.

Holman Christian Standard Bible
But you are profaning it when you say: "The Lord's table is defiled, and its product, its food, is contemptible."

International Standard Version
"But you are profaning my name by saying that the Table of the LORD is defiled and that its fruit and its food are contemptible.

NET Bible
"But you are profaning it by saying that the table of the Lord is common and its offerings despicable.

GOD'S WORD® Translation
"But you dishonor it when you say that the Lord's table may be contaminated and that its food may be despised.

Jubilee Bible 2000
And ye have profaned it when ye say, We die of hunger at the service of the LORD and when ye speak that his food is contemptible.

King James 2000 Bible
But you have profaned it, in that you say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his food, is contemptible.

American King James Version
But you have profaned it, in that you say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.

American Standard Version
But ye profane it, in that ye say, The table of Jehovah is polluted, and the fruit thereof, even its food, is contemptible.

Douay-Rheims Bible
And you have profaned it in that you say: The table of the Lord is defiled: and that which is laid thereupon is contemptible with the fire that devoureth it.

Darby Bible Translation
But ye profane it, in that ye say, The table of the Lord is polluted; and the fruit thereof, his food, is contemptible.

English Revised Version
But ye profane it, in that ye say, The table of the LORD is polluted, and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.

Webster's Bible Translation
But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit of it, even his provision, is contemptible.

World English Bible
"But you profane it, in that you say, 'Yahweh's table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.'

Young's Literal Translation
And ye are polluting it in your saying, 'The table of Jehovah -- it is polluted, As to its fruit -- despicable is its food.'

Maleagi 1:12 Afrikaans PWL
“Julle verontreinig dit egter deurdat julle sê: ‘Die tafel van יהוה is onteer en wat sy opbrengs betref, sy kos is veragtelik.’

Malakia 1:12 Albanian
Por ju e përdhosni kur thoni: Tryeza e Zotit është e ndotur dhe fryti i saj, domethënë ushqimi i saj, është i përbuzshëm".

ﻣﻼﺥ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke
اما انتم فمنجسوه بقولكم ان مائدة الرب تنجّست وثمرتها محتقر طعامها.

Dyr Mälychies 1:12 Bavarian
aber ös entweihtß meinn Nam. Ös maintß, auf n Herrn seinn Tish gäng s nit so gnaun mit de Speisopfer; daa taet s +allss.

Малахия 1:12 Bulgarian
Но вие го осквернявате, като думате: Трапезата Господна е скверна, И това, което тя [ни] доставя, ястието от нея, е за презиране.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你們卻褻瀆我的名,說耶和華的桌子是汙穢的,其上的食物是可藐視的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你们却亵渎我的名,说耶和华的桌子是污秽的,其上的食物是可藐视的。

瑪 拉 基 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 卻 褻 瀆 我 的 名 , 說 : 耶 和 華 的 桌 子 是 污 穢 的 , 其 上 的 食 物 是 可 藐 視 的 。

瑪 拉 基 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 却 亵 渎 我 的 名 , 说 : 耶 和 华 的 桌 子 是 污 秽 的 , 其 上 的 食 物 是 可 藐 视 的 。

Malachi 1:12 Croatian Bible
Ali vi ga skvrnite kada govorite: Stol je Gospodnji okaljan i hrana na njemu ni za što nije!

Malachiáše 1:12 Czech BKR
Ačkoli vy ho poškvrňujete, když říkáte: Stůl Hospodinův v pohrdání jest, a což kladeno bývá na něj, že jest chaterný pokrm.

Malakias 1:12 Danish
Men I vanhelliger det ved at sige: »Herrens Bord er urent, og ussel Frugt er hans Mad.«

Maleachi 1:12 Dutch Staten Vertaling
Maar gij ontheiligt dien, als gij zegt: Des HEEREN tafel is ontreinigd, en haar inkomen, haar spijs is verachtelijk.

Westminster Leningrad Codex
וְאַתֶּ֖ם מְחַלְּלִ֣ים אֹותֹ֑ו בֶּאֱמָרְכֶ֗ם שֻׁלְחַ֤ן אֲדֹנָי֙ מְגֹאָ֣ל ה֔וּא וְנִיבֹ֖ו נִבְזֶ֥ה אָכְלֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ואתם מחללים אותו באמרכם שלחן אדני מגאל הוא וניבו נבזה אכלו׃

Aleppo Codex
יב ואתם מחללים אותו--באמרכם שלחן אדני מגאל הוא וניבו נבזה אכלו

Malakiás 1:12 Hungarian: Karoli
Ti pedig meggyalázzátok azt, mikor azt mondjátok: Az Úrnak asztala megvetni való, és annak jövedelme, eledele útálatos.

Malaĥi 1:12 Esperanto
Sed vi malhonoras gxin per tio, ke vi diras:La tablo de la Eternulo estas malsankta, kaj la mangxajxo sur gxi estas senvalora.

MALAKIA 1:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta te turmelette sen sillä, kuin te sanotte: Herran pöytä on saastutettu, ja sen uhri on katsottu ylön ja hänen ruokansa.

Malachie 1:12 French: Darby
Mais vous, vous le profanez, en ce que vous dites: La table du Seigneur est souillee; et ce qu'elle fournit, sa nourriture, est meprisable.

Malachie 1:12 French: Louis Segond (1910)
Mais vous, vous le profanez, En disant: La table de l'Eternel est souillée, Et ce qu'elle rapporte est un aliment méprisable.

Malachie 1:12 French: Martin (1744)
Mais vous l'avez profané, en disant : La table de l'Eternel est souillée, elle et ce qui en revient; sa viande est méprisable.

Maleachi 1:12 German: Modernized
Ihr aber entheiliget ihn, damit daß ihr saget: Des HERRN Tisch ist unheilig, und sein Opfer ist verachtet samt seiner Speise.

Maleachi 1:12 German: Luther (1912)
Ihr aber entheiligt ihn damit, daß ihr sagt: "Des HERR Tisch ist unheilig, und sein Opfer ist verachtet samt seiner Speise."

Maleachi 1:12 German: Textbibel (1899)
Ihr aber entweiht ihn, indem ihr denkt: Der Tisch Jahwes ist wertlos, und das, was für uns davon abfällt, zu essen, ist uns zuwider.

Malachia 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma voi lo profanate, col dire: "La mensa dell’Eterno è contaminata, e ciò che rende, come alimento, è cosa di nessun conto".

Malachia 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma quant’è a voi, voi lo profanate, dicendo: La mensa del Signore è contaminata; e quant’è alla sua rendita, il suo cibo è spregevole.

MALEAKHI 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kamu mengaibkan dia, tegal katamu: Meja Tuhan itu berkecelaan dan barang yang datang di atasnya itu makanan yang keji.

말라기 1:12 Korean
그러나 너희는 말하기를 여호와의 상은 더러웠고 그 위에 있는 실과 곧 식물은 경멸히 여길 것이라 하여 내 이름을 더럽히는도다

Malachias 1:12 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et vos polluistis illud in eo quod dicitis mensa Domini contaminata est et quod superponitur contemptibile est cum igni qui illud devorat

Malachijo knyga 1:12 Lithuanian
“Bet jūs sutepate jas, sakydami: ‘Viešpaties stalas yra suterštas ir ant jo padėta auka neverta pagarbos’.

Malachi 1:12 Maori
Ko koutou ia kei te whakapoke i taua ingoa, i a koutou e ki na, Ko te tepu a Ihowa he poke; ko ona hua, ko tana kai, he hanga mo te whakahawea.

Malakias 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men I vanhelliger det ved å si: Herrens bord er urent, og maten som gis til det, er lite verd.

Malaquías 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero vosotros lo profanáis, cuando decís: ``La mesa del Señor es inmunda, y su fruto, su alimento despreciable.

Malaquías 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero ustedes lo profanan, cuando dicen: 'La mesa del Señor es inmunda, y su fruto, su alimento despreciable.'"

Malaquías 1:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y vosotros lo habéis profanado cuando decís: Inmunda es la mesa de Jehová; y cuando hablan que su alimento es despreciable.

Malaquías 1:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y vosotros lo habéis profanado cuando decís: Inmunda es la mesa de Jehová; y cuando hablan que su alimento es despreciable.

Malaquías 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vosotros lo habéis profanado cuando decís: Morimos de hambre al servicio del SEÑOR; y cuando hablan que su alimento es despreciable.

Malaquias 1:12 Bíblia King James Atualizada Português
“Mas vós profanais o meu Nome, quando dizeis: ‘A mesa de Deus é impura, e seu alimento é desprezível.’

Malaquias 1:12 Portugese Bible
Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é profana, e o seu produto, isto é, a sua comida, é desprezível.   

Maleahi 1:12 Romanian: Cornilescu
,Dar voi îl pîngăriţi, prin faptul că ziceţi: ,Masa Domnului este spurcată, şi ce aduce ea este o mîncare de dispreţuit!`

Малахия 1:12 Russian: Synodal Translation (1876)
А вы хулите его тем, что говорите: „трапеза Господня не стоит уважения, и доход от нее – пища ничтожная".

Малахия 1:12 Russian koi8r
А вы хулите его тем, что говорите: `трапеза Господня не стоит уважения, и доход от нее--пища ничтожная`.

Malaki 1:12 Swedish (1917)
Men I ohelgen det, i det att I sägen: »Herrens bord kan man gärna försumma, och den spis, som gives därtill, behöver man icke mycket akta.»

Malachi 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't inyong nilapastangan na inyong sinasabi, Ang dulang ng Panginoon ay nadumhan, at ang laman niyaon, sa makatuwid baga'y ang hain doon ay hamak.

มาลาคี 1:12 Thai: from KJV
แต่เมื่อเจ้ากล่าวว่า `โต๊ะของพระเยโฮวาห์เป็นมลทิน' และว่า `ผลของโต๊ะนั้นคืออาหารที่ถวายนั้นน่าดูถูก' เจ้าก็ได้กระทำให้นามนั้นเป็นมลทินไปแล้ว

Malaki 1:12 Turkish
‹‹ ‹Rabbin sofrasıfç murdardır, yemeği de küçümsenir› diyerek adımı bayağılaştırıyorsunuz.

Ma-la-chi 1:12 Vietnamese (1934)
Song các ngươi đã làm uế tục danh ta mà rằng: Bàn của Ðức Giê-hô-va là ô uế, đồ ăn đến từ trên nó là đáng khinh dể.

Malachi 1:11
Top of Page
Top of Page