Luke 6:28
New International Version
bless those who curse you, pray for those who mistreat you.

New Living Translation
Bless those who curse you. Pray for those who hurt you.

English Standard Version
bless those who curse you, pray for those who abuse you.

Berean Study Bible
bless those who curse you, pray for those who mistreat you.

New American Standard Bible
bless those who curse you, pray for those who mistreat you.

King James Bible
Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.

Holman Christian Standard Bible
bless those who curse you, pray for those who mistreat you.

International Standard Version
Bless those who curse you, and pray for those who insult you.

NET Bible
bless those who curse you, pray for those who mistreat you.

Aramaic Bible in Plain English
“Bless those who curse you, and pray over those who take you away by force.”

GOD'S WORD® Translation
Bless those who curse you. Pray for those who insult you.

Jubilee Bible 2000
bless those that curse you, and pray for those who despitefully use you.

King James 2000 Bible
Bless them that curse you, and pray for them who despitefully use you.

American King James Version
Bless them that curse you, and pray for them which spitefully use you.

American Standard Version
bless them that curse you, pray for them that despitefully use you.

Douay-Rheims Bible
Bless them that curse you, and pray for them that calumniate you.

Darby Bible Translation
bless those that curse you; pray for those who use you despitefully.

English Revised Version
bless them that curse you, pray for them that despitefully use you.

Webster's Bible Translation
Bless them that curse you, and pray for them who despitefully use you.

Weymouth New Testament
bless those who curse you; pray for those who revile you.

World English Bible
bless those who curse you, and pray for those who mistreat you.

Young's Literal Translation
bless those cursing you, and pray for those accusing you falsely;

Lukas 6:28 Afrikaans PWL
Seën dié wat julle vervloek en bid oor die wat julle met geweld wegvat.

Luka 6:28 Albanian
Bekoni ata që ju mallkojnë dhe lutuni për ata që ju keqtrajtojnë.

ﻟﻮﻗﺎ 6:28 Arabic: Smith & Van Dyke
باركوا لاعنيكم. وصلّوا لاجل الذين يسيئون اليكم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:28 Armenian (Western): NT
օրհնեցէ՛ք ձեզ անիծողները, աղօթեցէ՛ք ձեզ պախարակողներուն համար:

Euangelioa S. Luc-en araura.  6:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Benedicaitzaçue çuec maradicatzen çaituztenac: eta othoitz eguiçue oldartzen çaizquiçuenacgatic.

Dyr Laux 6:28 Bavarian
Sögntß die, wo enk verfluechend; und bettß für die, die wo enk schraignd!

Лука 6:28 Bulgarian
благославяйте тия, които ви кълнат, молете се за тия, които ви правят пакост.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
要祝福那些詛咒你們的人,為那些詆毀你們的人禱告。

中文标准译本 (CSB Simplified)
要祝福那些诅咒你们的人,为那些诋毁你们的人祷告。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
咒詛你們的,要為他祝福;凌辱你們的,要為他禱告。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
咒诅你们的,要为他祝福;凌辱你们的,要为他祷告。

路 加 福 音 6:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
咒 詛 你 們 的 , 要 為 他 祝 福 ! 凌 辱 你 們 的 , 要 為 他 禱 告 !

路 加 福 音 6:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
咒 诅 你 们 的 , 要 为 他 祝 福 ! 凌 辱 你 们 的 , 要 为 他 祷 告 !

Evanðelje po Luki 6:28 Croatian Bible
blagoslivljajte one koji vas proklinju, molite za one koji vas zlostavljaju.

Lukáš 6:28 Czech BKR
Dobrořečte těm, kteříž vás proklínají, a modlte se za ty, kteříž vám bezpráví činí.

Lukas 6:28 Danish
velsigner dem, som forbande eder, og beder for dem, som krænke eder.

Lukas 6:28 Dutch Staten Vertaling
Zegent degenen, die u vervloeken, en bidt voor degenen, die u geweld doen.

Nestle Greek New Testament 1904
εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.

Westcott and Hort 1881
εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.

RP Byzantine Majority Text 2005
εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμῖν, προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.

Greek Orthodox Church 1904
εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμῖν, προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.

Tischendorf 8th Edition
εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμῖν, καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.

Stephanus Textus Receptus 1550
εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμῖν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ευλογειτε τους καταρωμενους υμας προσευχεσθε περι των επηρεαζοντων υμας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ευλογειτε τους καταρωμενους υμας προσευχεσθε περι των επηρεαζοντων υμας

Stephanus Textus Receptus 1550
ευλογειτε τους καταρωμενους υμιν και προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ευλογειτε τους καταρωμενους υμιν, και προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ευλογειτε τους καταρωμενους υμιν προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ευλογειτε τους καταρωμενους υμας προσευχεσθε περι των επηρεαζοντων υμας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
eulogeite tous katarōmenous hymas, proseuchesthe peri tōn epēreazontōn hymas.

eulogeite tous kataromenous hymas, proseuchesthe peri ton epereazonton hymas.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
eulogeite tous katarōmenous hymas, proseuchesthe peri tōn epēreazontōn hymas.

eulogeite tous kataromenous hymas, proseuchesthe peri ton epereazonton hymas.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eulogeite tous katarōmenous umas proseuchesthe peri tōn epēreazontōn umas

eulogeite tous katarOmenous umas proseuchesthe peri tOn epEreazontOn umas

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eulogeite tous katarōmenous umin proseuchesthe uper tōn epēreazontōn umas

eulogeite tous katarOmenous umin proseuchesthe uper tOn epEreazontOn umas

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eulogeite tous katarōmenous umin kai proseuchesthe uper tōn epēreazontōn umas

eulogeite tous katarOmenous umin kai proseuchesthe uper tOn epEreazontOn umas

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eulogeite tous katarōmenous umin kai proseuchesthe uper tōn epēreazontōn umas

eulogeite tous katarOmenous umin kai proseuchesthe uper tOn epEreazontOn umas

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 Westcott/Hort - Transliterated
eulogeite tous katarōmenous umas proseuchesthe peri tōn epēreazontōn umas

eulogeite tous katarOmenous umas proseuchesthe peri tOn epEreazontOn umas

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eulogeite tous katarōmenous umas proseuchesthe peri tōn epēreazontōn umas

eulogeite tous katarOmenous umas proseuchesthe peri tOn epEreazontOn umas

Lukács 6:28 Hungarian: Karoli
Áldjátok azokat, a kik titeket átkoznak, és imádkozzatok azokért, a kik titeket háborgatnak.

La evangelio laŭ Luko 6:28 Esperanto
benu tiujn, kiuj vin malbenas; pregxu por tiuj, kiuj kun insulto vin atakas.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:28 Finnish: Bible (1776)
Siunatkaat niitä, jotka teitä kiroilevat: rukoilkaat niiden edestä, jotka teitä vahingoittavat.

Luc 6:28 French: Darby
benissez ceux qui vous maudissent; priez pour ceux qui vous font du tort.

Luc 6:28 French: Louis Segond (1910)
bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent.

Luc 6:28 French: Martin (1744)
Bénissez ceux qui vous maudissent, et priez pour ceux qui vous courent sus.

Lukas 6:28 German: Modernized
segnet die, so euch verfluchen; bittet für die, so euch beleidigen.

Lukas 6:28 German: Luther (1912)
segnet die, so euch verfluchen und bittet für die, so euch beleidigen.

Lukas 6:28 German: Textbibel (1899)
segnet, die euch fluchen, betet für die, welche euch beschimpfen.

Luca 6:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
benedite quelli che vi maledicono, pregate per quelli che v’oltraggiano.

Luca 6:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
benedite coloro che vi maledicono; e pregate per coloro che vi molestano.

LUKAS 6:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
mintalah berkat bagi orang yang mengutuki kamu; dan doakan orang yang mencercai kamu.

Luke 6:28 Kabyle: NT
Barket wid i kkun-ineɛlen, dɛut s lxiṛ i wid i kkun-iḍelmen.

누가복음 6:28 Korean
너희를 저주하는 자를 위하여 축복하며 너희를 모욕하는 자를 위하여 기도하라

Lucas 6:28 Latin: Vulgata Clementina
Benedicite maledicentibus vobis, et orate pro calumniantibus vos.

Sv. Lūkass 6:28 Latvian New Testament
Svētījiet tos, kas jūs nolād, un lūdziet Dievu par tiem, kas jūs apvaino!

Evangelija pagal Lukà 6:28 Lithuanian
Laiminkite tuos, kurie jus keikia, ir melskitės už savo skriaudėjus.

Luke 6:28 Maori
Manaakitia te hunga e kanga ana i a koutou, me inoi mo te hunga e whakawhiu ana i a koutou.

Lukas 6:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
velsign dem som forbanner eder, bed for dem som taler ille om eder!

Lucas 6:28 Spanish: La Biblia de las Américas
bendecid a los que os maldicen; orad por los que os vituperan.

Lucas 6:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
bendigan a los que los maldicen; oren por los que los insultan.

Lucas 6:28 Spanish: Reina Valera Gómez
Bendecid a los que os maldicen, y orad por los que os calumnian.

Lucas 6:28 Spanish: Reina Valera 1909
Bendecid á los que os maldicen, y orad por los que os calumnian.

Lucas 6:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bendecid a los que os maldicen, y orad por los que os calumnian.

Lucas 6:28 Bíblia King James Atualizada Português
abençoai aos que vos amaldiçoam, orai pelos que vos acusam falsamente.

Lucas 6:28 Portugese Bible
bendizei aos que vos maldizem, e orai pelos que vos caluniam.   

Luca 6:28 Romanian: Cornilescu
binecuvîntaţi pe cei ce vă blastămă, rugaţi-vă pentru cei ce se poartă rău cu voi.

От Луки 6:28 Russian: Synodal Translation (1876)
благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас.

От Луки 6:28 Russian koi8r
благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас.

Luke 6:28 Shuar New Testament
yajauch chichartamainia nusha shiir Enentßimtusarta; katsekramainia nusha Yus ßujtusarta.

Lukas 6:28 Swedish (1917)
välsignen dem som förbanna eder, bedjen för dem som förorätta eder.

Luka 6:28 Swahili NT
Watakieni baraka wale wanaowalaani, na waombeeni wale wanaowatendea vibaya.

Lucas 6:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagpalain ninyo ang sa inyo'y sumusumpa at ipanalangin ninyo ang sa inyo'y lumalait.

Ǝlinjil wa n Luqa 6:28 Tawallamat Tamajaq NT
Tattarat a igan arraxmat i win kawan-sawarnen allaɣanat, tansǝyam Mǝššina a igan alxer i win dawan-tagginen taršǝxšad.

ลูกา 6:28 Thai: from KJV
จงอวยพรแก่คนที่แช่งด่าท่าน จงอธิษฐานเพื่อคนที่เคี่ยวเข็ญท่าน

Luka 6:28 Turkish

Лука 6:28 Ukrainian: NT
благословляйте кленучих вас, і моліть ся за обидників ваших.

Luke 6:28 Uma New Testament
Gane' -ra to mpokamo-ta, posampayai-ra to dada'a hi kita'.

Lu-ca 6:28 Vietnamese (1934)
chúc phước cho kẻ rủa mình, và cầu nguyện cho kẻ sỉ nhục mình.

Luke 6:27
Top of Page
Top of Page