New International Version John answered them all, "I baptize you with water. But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. New Living Translation John answered their questions by saying, "I baptize you with water; but someone is coming soon who is greater than I am--so much greater that I'm not even worthy to be his slave and untie the straps of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. English Standard Version John answered them all, saying, “I baptize you with water, but he who is mightier than I is coming, the strap of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. Berean Study Bible John answered all of them: “I baptize you with water, but One more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. New American Standard Bible John answered and said to them all, "As for me, I baptize you with water; but One is coming who is mightier than I, and I am not fit to untie the thong of His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire. King James Bible John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire: Holman Christian Standard Bible John answered them all, "I baptize you with water, but One is coming who is more powerful than I. I am not worthy to untie the strap of His sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. International Standard Version John replied to all of them, "I'm baptizing you with water, but one is coming who is more powerful than I, and I'm not worthy to untie his sandal straps. It is he who will baptize you with the Holy Spirit and fire. NET Bible John answered them all, "I baptize you with water, but one more powerful than I am is coming--I am not worthy to untie the strap of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. Aramaic Bible in Plain English Yohannan answered and said to them, “Behold, I am baptizing you in water, but he comes after me, who is mightier than I, the straps of whose shoes I am not worthy to loose. He will baptize you in The Spirit of Holiness and in fire,” GOD'S WORD® Translation John replied to all of them, "I baptize you with water. But the one who is more powerful than I is coming. I am not worthy to untie his sandal straps. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. Jubilee Bible 2000 John answered, saying unto them all, I indeed baptize you in water, but one mightier than I comes, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose; he shall baptize you in the Holy Spirit and fire; King James 2000 Bible John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I comes, the thong of whose shoes I am not worthy to untie: he shall baptize you with the Holy Spirit and with fire: American King James Version John answered, saying to them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I comes, the lace of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire: American Standard Version John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but there cometh he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you in the Holy Spirit and in fire: Douay-Rheims Bible John answered, saying unto all: I indeed baptize you with water; but there shall come one mightier that I, the latchet of whose shoes I am not worthy to loose: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: Darby Bible Translation John answered all, saying, *I* indeed baptise you with water, but the mightier than I is coming, the thong of whose sandals I am not fit to unloose; *he* shall baptise you with [the] Holy Spirit and fire; English Revised Version John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but there cometh he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire: Webster's Bible Translation John answered, saying to them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he will baptize you with the Holy Spirit, and with fire: Weymouth New Testament he answered the question by saying to them all, "As for me, I am baptizing you with water, but One mightier than I is coming, whose very sandal-strap I am not worthy to unfasten: He will baptize you in the Holy Spirit and with fire. World English Bible John answered them all, "I indeed baptize you with water, but he comes who is mightier than I, the latchet of whose sandals I am not worthy to loosen. He will baptize you in the Holy Spirit and fire, Young's Literal Translation John answered, saying to all, 'I indeed with water do baptise you, but he cometh who is mightier than I, of whom I am not worthy to loose the latchet of his sandals -- he shall baptise you with the Holy Spirit and with fire; Lukas 3:16 Afrikaans PWL Luka 3:16 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 3:16 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:16 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 3:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 3:16 Bavarian Лука 3:16 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 3:16 Croatian Bible Lukáš 3:16 Czech BKR Lukas 3:16 Danish Lukas 3:16 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀπεκρίνατο λέγων πᾶσιν ὁ Ἰωάνης Ἐγὼ μὲν ὕδατι βαπτίζω ὑμᾶς· ἔρχεται δὲ ὁ ἰσχυρότερός μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ πυρί· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated apekrinato legon pasin ho Ioanes Ego men hydati baptizo hymas; erchetai de ho ischyroteros mou, hou ouk eimi hikanos lysai ton himanta ton hypodematon autou; autos hymas baptisei en Pneumati Hagio kai pyri; Westcott and Hort 1881 - Transliterated apekrinato legon pasin ho Ioanes Ego men hydati baptizo hymas; erchetai de ho ischyroteros mou, hou ouk eimi hikanos lysai ton himanta ton hypodematon autou; autos hymas baptisei en pneumati hagio kai pyri; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated apekrinato legOn pasin o iOannEs egO men udati baptizO umas erchetai de o ischuroteros mou ou ouk eimi ikanos lusai ton imanta tOn upodEmatOn autou autos umas baptisei en pneumati agiO kai puri ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated apekrinato o iOannEs apasin legOn egO men udati baptizO umas erchetai de o ischuroteros mou ou ouk eimi ikanos lusai ton imanta tOn upodEmatOn autou autos umas baptisei en pneumati agiO kai puri ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated apekrinato o iOannEs apasin legOn egO men udati baptizO umas erchetai de o ischuroteros mou ou ouk eimi ikanos lusai ton imanta tOn upodEmatOn autou autos umas baptisei en pneumati agiO kai puri ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated apekrinato o iOannEs apasin legOn egO men udati baptizO umas erchetai de o ischuroteros mou ou ouk eimi ikanos lusai ton imanta tOn upodEmatOn autou autos umas baptisei en pneumati agiO kai puri ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:16 Westcott/Hort - Transliterated apekrinato legOn pasin o iOannEs egO men udati baptizO umas erchetai de o ischuroteros mou ou ouk eimi ikanos lusai ton imanta tOn upodEmatOn autou autos umas baptisei en pneumati agiO kai puri ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated apekrinato legOn pasin o iOannEs egO men udati baptizO umas erchetai de o ischuroteros mou ou ouk eimi ikanos lusai ton imanta tOn upodEmatOn autou autos umas baptisei en pneumati agiO kai puri Lukács 3:16 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 3:16 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:16 Finnish: Bible (1776) Luc 3:16 French: Darby Luc 3:16 French: Louis Segond (1910) Luc 3:16 French: Martin (1744) Lukas 3:16 German: Modernized Lukas 3:16 German: Luther (1912) Lukas 3:16 German: Textbibel (1899) Luca 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 3:16 Kabyle: NT 누가복음 3:16 Korean Lucas 3:16 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 3:16 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 3:16 Lithuanian Luke 3:16 Maori Lukas 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas Juan respondió, diciendo a todos: Yo os bautizo con agua; pero viene el que es más poderoso que yo; a quien no soy digno de desatar la correa de sus sandalias; El os bautizará con el Espíritu Santo y fuego. Lucas 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 3:16 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 3:16 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 3:16 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 3:16 Portugese Bible Luca 3:16 Romanian: Cornilescu От Луки 3:16 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 3:16 Russian koi8r Luke 3:16 Shuar New Testament Lukas 3:16 Swedish (1917) Luka 3:16 Swahili NT Lucas 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 3:16 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 3:16 Thai: from KJV Luka 3:16 Turkish Лука 3:16 Ukrainian: NT Luke 3:16 Uma New Testament Lu-ca 3:16 Vietnamese (1934) |