Luke 17:34
New International Version
I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.

New Living Translation
That night two people will be asleep in one bed; one will be taken, the other left.

English Standard Version
I tell you, in that night there will be two in one bed. One will be taken and the other left.

Berean Study Bible
I tell you, on that night two people will be in one bed: One will be taken and the other left.

New American Standard Bible
"I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left.

King James Bible
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.

Holman Christian Standard Bible
I tell you, on that night two will be in one bed: One will be taken and the other will be left.

International Standard Version
I tell you, two will be seated on the same couch that night. The one will be taken, and the other will be left behind.

NET Bible
I tell you, in that night there will be two people in one bed; one will be taken and the other left.

Aramaic Bible in Plain English
“I say to you, in that night, two shall be in one bed; one shall be taken captive and the other shall be left.”

GOD'S WORD® Translation
"I can guarantee that on that night if two people are in one bed, one will be taken and the other one will be left.

Jubilee Bible 2000
I tell you in that night there shall be two men in one bed: the one shall be taken, and the other shall be left.

King James 2000 Bible
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.

American King James Version
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.

American Standard Version
I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.

Douay-Rheims Bible
I say to you: in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.

Darby Bible Translation
I say to you, In that night there shall be two [men] upon one bed; one shall be seized and the other shall be let go.

English Revised Version
I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.

Webster's Bible Translation
I tell you, in that night there will be two men in one bed; the one will be taken, and the other will be left.

Weymouth New Testament
On that night, I tell you, there will be two men in one bed: one will be taken away and the other left behind.

World English Bible
I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.

Young's Literal Translation
'I say to you, In that night, there shall be two men on one couch, the one shall be taken, and the other shall be left;

Lukas 17:34 Afrikaans PWL
Ek sê vir julle: ‘In daardie nag sal daar twee op een bed wees; die een sal weggevoer word en die ander een sal gelos word.

Luka 17:34 Albanian
Unë po ju them: atë natë dy veta do të jenë në një shtrat; njëri do të merret dhe tjetri do të lihet.

ﻟﻮﻗﺎ 17:34 Arabic: Smith & Van Dyke
اقول لكم انه في تلك الليلة يكون اثنان على فراش واحد فيؤخذ الواحد ويترك الآخر.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:34 Armenian (Western): NT
Կը յայտարարեմ ձեզի. “Այդ գիշերը եթէ երկու անձեր մէ՛կ մահիճի մէջ ըլլան, մէկը պիտի առնուի ու միւսը մնայ.

Euangelioa S. Luc-en araura.  17:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Erraiten drauçuet, gau hartan biga içanen dirade ohe batetan: bata harturen da, eta bercea vtziren.

Dyr Laux 17:34 Bavarian
Dös sag i enk: Von zween, wo sele Nacht in ainn Bött schlaaffend, werd dyr Aine mitgnummen und dyr Ander hintlaassn.

Лука 17:34 Bulgarian
Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло; единият ще се вземе, а другият ще се остави.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我告訴你們:在那一夜,兩個人在一張床上,一個會被接去,另一個會被留下;

中文标准译本 (CSB Simplified)
我告诉你们:在那一夜,两个人在一张床上,一个会被接去,另一个会被留下;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我對你們說:當那一夜,兩個人在一個床上,要取去一個,撇下一個;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我对你们说:当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个;

路 加 福 音 17:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 對 你 們 說 , 當 那 一 夜 , 兩 個 人 在 一 個 床 上 , 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。

路 加 福 音 17:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 对 你 们 说 , 当 那 一 夜 , 两 个 人 在 一 个 床 上 , 要 取 去 一 个 , 撇 下 一 个 。

Evanðelje po Luki 17:34 Croatian Bible
Kažem vam, one će noći biti dvojica u jednoj postelji: jedan će se uzeti, drugi ostaviti.

Lukáš 17:34 Czech BKR
Pravímť vám: V tu noc budou dva na loži jednom; jeden bude vzat, a druhý opuštěn.

Lukas 17:34 Danish
Jeg siger eder: I den Nat skulle to Mænd være paa eet Leje; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage.

Lukas 17:34 Dutch Staten Vertaling
Ik zeg u: In dien nacht zullen twee op een bed zijn; de een zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.

Nestle Greek New Testament 1904
λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς, ὁ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται·

Westcott and Hort 1881
λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς, ὁ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς, ὁ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται·

RP Byzantine Majority Text 2005
Λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς· εἷς παραληφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.

Greek Orthodox Church 1904
λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ δύο ἔσονται ἐπὶ κλίνης μιᾶς, εἷς παραληφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται·

Tischendorf 8th Edition
λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς, εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται·

Scrivener's Textus Receptus 1894
λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς· ὁ εἷς παραληφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.

Stephanus Textus Receptus 1550
λέγω ὑμῖν ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς ὁ εἷς παραληφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
λεγω υμιν ταυτη τη νυκτι εσονται δυο επι κλινης [μιας] ο εις παραλημφθησεται και ο ετερος αφεθησεται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
λεγω υμιν ταυτη τη νυκτι εσονται δυο επι κλινης μιας εις παραλημφθησεται και ο ετερος αφεθησεται

Stephanus Textus Receptus 1550
λεγω υμιν ταυτη τη νυκτι εσονται δυο επι κλινης μιας ο εις παραληφθησεται και ο ετερος αφεθησεται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
λεγω υμιν, ταυτη τη νυκτι εσονται δυο επι κλινης μιας· ο εις παραληφθησεται, και ο ετερος αφεθησεται.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
λεγω υμιν ταυτη τη νυκτι εσονται δυο επι κλινης μιας εις παραληφθησεται και ο ετερος αφεθησεται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
λεγω υμιν ταυτη τη νυκτι εσονται δυο επι κλινης {VAR1: [μιας] } {VAR2: μιας } ο εις παραλημφθησεται και ο ετερος αφεθησεται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
legō hymin, tautē tē nykti esontai dyo epi klinēs mias, ho heis paralēmphthēsetai kai ho heteros aphethēsetai;

lego hymin, taute te nykti esontai dyo epi klines mias, ho heis paralemphthesetai kai ho heteros aphethesetai;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
legō hymin, tautē tē nykti esontai dyo epi klinēs mias, ho heis paralēmphthēsetai kai ho heteros aphethēsetai;

lego hymin, taute te nykti esontai dyo epi klines mias, ho heis paralemphthesetai kai ho heteros aphethesetai;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
legō umin tautē tē nukti esontai duo epi klinēs mias eis paralēmphthēsetai kai o eteros aphethēsetai

legO umin tautE tE nukti esontai duo epi klinEs mias eis paralEmphthEsetai kai o eteros aphethEsetai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
legō umin tautē tē nukti esontai duo epi klinēs mias eis paralēphthēsetai kai o eteros aphethēsetai

legO umin tautE tE nukti esontai duo epi klinEs mias eis paralEphthEsetai kai o eteros aphethEsetai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
legō umin tautē tē nukti esontai duo epi klinēs mias o eis paralēphthēsetai kai o eteros aphethēsetai

legO umin tautE tE nukti esontai duo epi klinEs mias o eis paralEphthEsetai kai o eteros aphethEsetai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
legō umin tautē tē nukti esontai duo epi klinēs mias o eis paralēphthēsetai kai o eteros aphethēsetai

legO umin tautE tE nukti esontai duo epi klinEs mias o eis paralEphthEsetai kai o eteros aphethEsetai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:34 Westcott/Hort - Transliterated
legō umin tautē tē nukti esontai duo epi klinēs [mias] o eis paralēmphthēsetai kai o eteros aphethēsetai

legO umin tautE tE nukti esontai duo epi klinEs [mias] o eis paralEmphthEsetai kai o eteros aphethEsetai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
legō umin tautē tē nukti esontai duo epi klinēs {WH: [mias] } {UBS4: mias } o eis paralēmphthēsetai kai o eteros aphethēsetai

legO umin tautE tE nukti esontai duo epi klinEs {WH: [mias]} {UBS4: mias} o eis paralEmphthEsetai kai o eteros aphethEsetai

Lukács 17:34 Hungarian: Karoli
Mondom néktek, azon az éjszakán ketten lesznek egy ágyban; az egyik felvétetik, és a másik elhagyatik.

La evangelio laŭ Luko 17:34 Esperanto
Mi diras al vi:En tiu nokto estos du viroj sur unu lito; unu estos prenita, kaj la alia lasita.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:34 Finnish: Bible (1776)
Minä sanon teille: sinä yönä ovat kaksi yhdellä vuoteella, yksi otetaan ylös, ja toinen jätetään.

Luc 17:34 French: Darby
Je vous dis qu'en cette nuit-là deux seront sur un meme lit, l'un sera pris et l'autre laisse;

Luc 17:34 French: Louis Segond (1910)
Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l'une sera prise et l'autre laissée;

Luc 17:34 French: Martin (1744)
Je vous dis, qu'en cette nuit-là deux seront dans un même lit : l'un sera pris, et l'autre laissé.

Lukas 17:34 German: Modernized
Ich sage euch: In derselbigen Nacht werden zwei auf einem Bette liegen; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.

Lukas 17:34 German: Luther (1912)
Ich sage euch: In derselben Nacht werden zwei auf einem Bette liegen; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.

Lukas 17:34 German: Textbibel (1899)
Ich sage euch, in dieser Nacht werden zwei auf einem Bette liegen; einer wird angenommen werden, der andere preisgegeben.

Luca 17:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ve lo dico: In quella notte, due saranno in un letto; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.

Luca 17:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io vi dico che in quella notte due saranno in un letto; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.

LUKAS 17:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku berkata kepadamu: Pada malam itu juga kelak ada dua orang di atas satu tempat tidur; maka seorang akan dibawa, dan seorang ditinggalkan.

Luke 17:34 Kabyle: NT
Qqaṛeɣ-awen : deg iḍ-nni, ger sin ara yilin deg yiwen wusu, yiwen ad ițwarfed wayeḍ a d-yeqqim.

누가복음 17:34 Korean
내가 너희에게 이르노니 그 밤에 두 남자가 한 자리에 누워 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요

Lucas 17:34 Latin: Vulgata Clementina
Dico vobis : In illa nocte erunt duo in lecto uno : unus assumetur, et alter relinquetur :

Sv. Lūkass 17:34 Latvian New Testament
Es jums saku: tanī naktī divi būs vienā gultā: vienu uzņems, bet otru atstās.

Evangelija pagal Lukà 17:34 Lithuanian
Sakau jums: tą naktį dviese miegos vienoje lovoje, ir vienas bus paimtas, o kitas paliktas.

Luke 17:34 Maori
Ko taku kupu tenei ki a koutou, I taua po tokorua i te moenga kotahi; kotahi e tangohia, kotahi e waiho.

Lukas 17:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg sier eder: I den natt skal det være to i én seng; den ene skal tas med, og den andre skal lates tilbake.

Lucas 17:34 Spanish: La Biblia de las Américas
Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; uno será tomado y el otro será dejado.

Lucas 17:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Les digo que en aquella noche dos estarán en una cama; uno será tomado y el otro será dejado.

Lucas 17:34 Spanish: Reina Valera Gómez
Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.

Lucas 17:34 Spanish: Reina Valera 1909
Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.

Lucas 17:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Os digo que aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.

Lucas 17:34 Bíblia King James Atualizada Português
Eu vos asseguro que, naquela noite, duas pessoas estarão numa cama; uma será levada e a outra deixada.

Lucas 17:34 Portugese Bible
Digo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.   

Luca 17:34 Romanian: Cornilescu
Vă spun că, în noaptea aceea, doi inşi vor fi în acelaş pat, unul va fi luat şi altul va fi lăsat;

От Луки 17:34 Russian: Synodal Translation (1876)
Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;

От Луки 17:34 Russian koi8r
Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;

Luke 17:34 Shuar New Testament
Paant Tßjarme. N· Kßshitin Jimiarß aishman nuu peaknuman Kan·u tepeartatui. Chikichik junaktiatui, Chφkichkia ikiunkittiawai.

Lukas 17:34 Swedish (1917)
Jag säger eder: Den natten skola två ligga i samma säng; den ene skall bliva upptagen, den andre skall lämnas kvar.

Luka 17:34 Swahili NT
Nawaambieni, siku ile usiku watu wawili watakuwa wanalala pamoja, mmoja atachukuliwa na yule mwingine ataachwa.

Lucas 17:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinasabi ko sa inyo, Sa gabing yaon ay dalawang lalake ang sasa isang higaan; ang isa'y kukunin, at ang isa'y iiwan.

Ǝlinjil wa n Luqa 17:34 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝnneɣ-awan ahad wǝdi, ad ǝnsân ǝššin aytedan daɣ tessat iyyadda, ammadkal iyyan, itǝwǝyyad-du wa hadan.

ลูกา 17:34 Thai: from KJV
เราบอกท่านทั้งหลายว่า ในคืนวันนั้นจะมีชายสองคนนอนในที่นอนอันเดียวกัน จะทรงรับคนหนึ่ง จะทรงละคนหนึ่ง

Luka 17:34 Turkish
Size şunu söyleyeyim, o gece aynı yatakta olan iki kişiden biri alınacak, öbürü bırakılacak.

Лука 17:34 Ukrainian: NT
Глаголю вам, тієї ночі буде двоє на однім ліжку; один візьметь ся, а другий зоставить ся.

Luke 17:34 Uma New Testament
Mpu'u ku'uli' -kokoi: Hi eo ponculia' -ku mpai', tauna rodua to more'eli turu ngkabengia, hadua ra'ala', to hadua rapalahii.

Lu-ca 17:34 Vietnamese (1934)
Ta phán cùng các ngươi, trong đêm đó, hai người nằm chung giường, một người sẽ được rước đi, còn một bị để lại.

Luke 17:33
Top of Page
Top of Page