Luke 12:57
New International Version
"Why don't you judge for yourselves what is right?

New Living Translation
"Why can't you decide for yourselves what is right?

English Standard Version
“And why do you not judge for yourselves what is right?

Berean Study Bible
And why don’t you judge for yourselves what is right?

New American Standard Bible
"And why do you not even on your own initiative judge what is right?

King James Bible
Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?

Holman Christian Standard Bible
"Why don't you judge for yourselves what is right?

International Standard Version
"Why don't you judge for yourselves what is right?

NET Bible
"And why don't you judge for yourselves what is right?

Aramaic Bible in Plain English
“Why do you not judge the truth from yourselves?”

GOD'S WORD® Translation
So why don't you judge for yourselves what is right?

Jubilee Bible 2000
Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?

King James 2000 Bible
Yea, and why even of yourselves judge you not what is right?

American King James Version
Yes, and why even of yourselves judge you not what is right?

American Standard Version
And why even of yourselves judge ye not what is right?

Douay-Rheims Bible
And why even of yourselves, do you not judge that which is just?

Darby Bible Translation
And why even of yourselves judge ye not what is right?

English Revised Version
And why even of yourselves judge ye not what is right?

Webster's Bible Translation
And why even of yourselves judge ye not what is right?

Weymouth New Testament
"Why, too, do you not of yourselves arrive at just conclusions?

World English Bible
Why don't you judge for yourselves what is right?

Young's Literal Translation
'And why, also, of yourselves, judge ye not what is righteous?

Lukas 12:57 Afrikaans PWL
Waarom onderskei julle nie ook vir julleself wat waarheid is nie?

Luka 12:57 Albanian
Dhe përse nuk gjykoni nga vetë ju ç'është e drejtë?

ﻟﻮﻗﺎ 12:57 Arabic: Smith & Van Dyke
ولماذا لا تحكمون بالحق من قبل نفوسكم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:57 Armenian (Western): NT
«Եւ ինչո՞ւ դուք ձեզմէ չէք որոշեր իրաւունքը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  12:57 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta nola ceuron buruz-ere eztuçue iugeatzen bide dena?

Dyr Laux 12:57 Bavarian
Daa müesset s y bei enk +selbn schoon schnäggln, was ietz Noot tuet!"

Лука 12:57 Bulgarian
А защо и от само себе си не съдите що е право?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「你們為什麼自己不判斷公義的事呢?

中文标准译本 (CSB Simplified)
“你们为什么自己不判断公义的事呢?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們又為何不自己審量什麼是合理的呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们又为何不自己审量什么是合理的呢?

路 加 福 音 12:57 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 又 為 何 不 自 己 審 量 甚 麼 是 合 理 的 呢 ?

路 加 福 音 12:57 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 又 为 何 不 自 己 审 量 甚 麽 是 合 理 的 呢 ?

Evanðelje po Luki 12:57 Croatian Bible
Zašto sami od sebe ne sudite što je pravo?

Lukáš 12:57 Czech BKR
Ano proč i sami od sebe nesoudíte, což spravedlivého jest?

Lukas 12:57 Danish
Og hvorfor dømme I ikke ogsaa fra eder selv, hvad der er det rette?

Lukas 12:57 Dutch Staten Vertaling
En waarom oordeelt gij ook van uzelven niet, hetgeen recht is?

Nestle Greek New Testament 1904
Τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;

Westcott and Hort 1881
Τί δὲ καὶ ἀφ' ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τί δὲ καὶ ἀφ' ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;

RP Byzantine Majority Text 2005
Tί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;

Greek Orthodox Church 1904
τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;

Tischendorf 8th Edition
Τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;

Scrivener's Textus Receptus 1894
τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;

Stephanus Textus Receptus 1550
Τί δὲ καὶ ἀφ' ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον

Stephanus Textus Receptus 1550
τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Ti de kai aph’ heautōn ou krinete to dikaion?

Ti de kai aph’ heauton ou krinete to dikaion?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Ti de kai aph' heautōn ou krinete to dikaion?

Ti de kai aph' heauton ou krinete to dikaion?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ti de kai aph eautōn ou krinete to dikaion

ti de kai aph eautOn ou krinete to dikaion

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:57 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ti de kai aph eautōn ou krinete to dikaion

ti de kai aph eautOn ou krinete to dikaion

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:57 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ti de kai aph eautōn ou krinete to dikaion

ti de kai aph eautOn ou krinete to dikaion

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:57 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ti de kai aph eautōn ou krinete to dikaion

ti de kai aph eautOn ou krinete to dikaion

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:57 Westcott/Hort - Transliterated
ti de kai aph eautōn ou krinete to dikaion

ti de kai aph eautOn ou krinete to dikaion

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:57 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ti de kai aph eautōn ou krinete to dikaion

ti de kai aph eautOn ou krinete to dikaion

Lukács 12:57 Hungarian: Karoli
És mi dolog, hogy ti magatoktól is meg nem ítélitek, mi az igaz?

La evangelio laŭ Luko 12:57 Esperanto
Kaj kial ecx per vi mem vi ne jugxas, kio estas justa?

Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:57 Finnish: Bible (1776)
Minkätähden siis ette myös itsestänne tuomitse, mikä oikia on?

Luc 12:57 French: Darby
Et pourquoi aussi ne jugez-vous pas par vous-memes de ce qui est juste?

Luc 12:57 French: Louis Segond (1910)
Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste?

Luc 12:57 French: Martin (1744)
Et pourquoi aussi ne reconnaissez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste?

Lukas 12:57 German: Modernized
Warum richtet ihr aber nicht an euch selber, was recht ist?

Lukas 12:57 German: Luther (1912)
Warum richtet ihr aber nicht von euch selber, was recht ist?

Lukas 12:57 German: Textbibel (1899)
Warum urteilt ihr nicht auch von euch selbst aus, was recht ist?

Luca 12:57 Italian: Riveduta Bible (1927)
E perché non giudicate da voi stessi ciò che è giusto?

Luca 12:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E perchè da voi stessi non giudicate ciò ch’è giusto?

LUKAS 12:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apakah sebabnya tiada dapat kamu mengambil keputusan yang sungguh daripada dirimu sendiri?

Luke 12:57 Kabyle: NT
Acuɣeṛ ur tețmeyyizem ara s yiman-nwen ɣef wayen yellan d lḥeqq ?

누가복음 12:57 Korean
또 어찌하여 옳은 것을 스스로 판단치 아니하느냐 ?

Lucas 12:57 Latin: Vulgata Clementina
quid autem et a vobis ipsis non judicatis quod justum est ?

Sv. Lūkass 12:57 Latvian New Testament
Un kāpēc jūs nespriežat paši no sevis, kas taisnīgi?

Evangelija pagal Lukà 12:57 Lithuanian
Kodėl patys nenusprendžiate, kas teisu?

Luke 12:57 Maori
A he aha koutou te whakaaro noa ake ai i te mea tika?

Lukas 12:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorfor dømmer I da ikke også av eder selv hvad rett er?

Lucas 12:57 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Y por qué no juzgáis por vosotros mismos lo que es justo?

Lucas 12:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¿Y por qué no juzgan por sí mismos lo que es justo?

Lucas 12:57 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Y por qué aun de vosotros mismos no juzgáis lo que es justo?

Lucas 12:57 Spanish: Reina Valera 1909
¿Y por qué aun de vosotros mismos no juzgáis lo que es justo?

Lucas 12:57 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Y por qué aun de vosotros mismos no juzgáis lo que es justo?

Lucas 12:57 Bíblia King James Atualizada Português
E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?

Lucas 12:57 Portugese Bible
E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?   

Luca 12:57 Romanian: Cornilescu
Şi pentruce nu judecaţi şi voi singuri ce este drept?

От Луки 12:57 Russian: Synodal Translation (1876)
Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?

От Луки 12:57 Russian koi8r
Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?

Luke 12:57 Shuar New Testament
`T·rasha pΘnker ana nusha ┐urukamtai atumek Enentßimsarum Wßintsuram?

Lukas 12:57 Swedish (1917)
Varför låten I icke edert eget inre döma om vad rätt är?

Luka 12:57 Swahili NT
Na kwa nini hamwezi kujiamulia wenyewe jambo jema la kufanya?

Lucas 12:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At bakit naman hindi ninyo hatulan sa inyong sarili kung alin ang matuwid?

Ǝlinjil wa n Luqa 12:57 Tawallamat Tamajaq NT
Mafel za wǝr tǝgrem kawanay iman-nawan awa oɣadan?

ลูกา 12:57 Thai: from KJV
เหตุไฉนเจ้าทั้งหลายไม่ตัดสินเอาเองว่าสิ่งไรเป็นสิ่งที่ถูก

Luka 12:57 Turkish
‹‹Doğru olana neden kendiniz karar vermiyorsunuz?

Лука 12:57 Ukrainian: NT
Чом же й про себе не судите право?

Luke 12:57 Uma New Testament
Napa pai' uma oa' nipakanoto nono-ni pai' mpangaku' napa to monoa'!

Lu-ca 12:57 Vietnamese (1934)
Lại sao các ngươi cũng không tự mình xét đoán điều gì là công bình?

Luke 12:56
Top of Page
Top of Page